መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   sl Pridevnik 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [devetinsedemdeset]

Pridevnik 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Na -----------O-le--n- -mam---odro ob-e--. N_ s___ i___ (________ i____ m____ o______ N- s-b- i-a- (-b-e-e-o i-a-) m-d-o o-l-k-. ------------------------------------------ Na sebi imam (Oblečeno imam) modro obleko. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Na --bi -m-m-(O-l-čen-----m- r-ečo---lek-. N_ s___ i___ (________ i____ r____ o______ N- s-b- i-a- (-b-e-e-o i-a-) r-e-o o-l-k-. ------------------------------------------ Na sebi imam (Oblečeno imam) rdečo obleko. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Na s--i im---(Obl-č--- -m--)---l--- -bleko. N_ s___ i___ (________ i____ z_____ o______ N- s-b- i-a- (-b-e-e-o i-a-) z-l-n- o-l-k-. ------------------------------------------- Na sebi imam (Oblečeno imam) zeleno obleko. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Kupil-a) b-m -rn---or-ico. K_______ b__ č___ t_______ K-p-l-a- b-m č-n- t-r-i-o- -------------------------- Kupil(a) bom črno torbico. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ku--l(-)--o- --o-rj-v- tor-ic-. K_______ b__ e__ r____ t_______ K-p-l-a- b-m e-o r-a-o t-r-i-o- ------------------------------- Kupil(a) bom eno rjavo torbico. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። K-p--(a)-b---belo --r--c-. K_______ b__ b___ t_______ K-p-l-a- b-m b-l- t-r-i-o- -------------------------- Kupil(a) bom belo torbico. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። P---e-u------- av-o. P_________ n__ a____ P-t-e-u-e- n-v a-t-. -------------------- Potrebujem nov avto. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Po----ujem -iter---to. P_________ h____ a____ P-t-e-u-e- h-t-r a-t-. ---------------------- Potrebujem hiter avto. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Potr--uje- -do--n--v--. P_________ u_____ a____ P-t-e-u-e- u-o-e- a-t-. ----------------------- Potrebujem udoben avto. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። T-m -gor-j-----u-e st-----os-a. T__ z_____ s______ s____ g_____ T-m z-o-a- s-a-u-e s-a-a g-s-a- ------------------------------- Tam zgoraj stanuje stara gospa. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta---gor-j ---nu---d-bela -o-pa. T__ z_____ s______ d_____ g_____ T-m z-o-a- s-a-u-e d-b-l- g-s-a- -------------------------------- Tam zgoraj stanuje debela gospa. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta- -g--aj--t-nu-- --d--e-n- ---pa. T__ z_____ s______ r________ g_____ T-m z-o-a- s-a-u-e r-d-v-d-a g-s-a- ----------------------------------- Tam zgoraj stanuje radovedna gospa. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። Naši-g--t-- s--bili--r--etni-(---ja-ni,--j-------i--l-u--e. N___ g_____ s_ b___ p_______ (_________ l__________ l______ N-š- g-s-j- s- b-l- p-i-e-n- (-r-j-z-i- l-u-e-n-v-) l-u-j-. ----------------------------------------------------------- Naši gostje so bili prijetni (prijazni, ljubeznivi) ljudje. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። Naši-g--tje-so bi-i-vl--dn-----d--. N___ g_____ s_ b___ v______ l______ N-š- g-s-j- s- b-l- v-j-d-i l-u-j-. ----------------------------------- Naši gostje so bili vljudni ljudje. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። Na---gostje--- b-li za--m--- l--dj-. N___ g_____ s_ b___ z_______ l______ N-š- g-s-j- s- b-l- z-n-m-v- l-u-j-. ------------------------------------ Naši gostje so bili zanimivi ljudje. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። I-a- lju-ke o-roke. I___ l_____ o______ I-a- l-u-k- o-r-k-. ------------------- Imam ljubke otroke. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። To---sose--e---a-o-ne-ra-n--otr--e. T___ s______ i____ n_______ o______ T-d- s-s-d-e i-a-o n-s-a-n- o-r-k-. ----------------------------------- Toda sosedje imajo nesramne otroke. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? So -a-----ro-i-pridn-? S_ v___ o_____ p______ S- v-š- o-r-c- p-i-n-? ---------------------- So vaši otroci pridni? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -