መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   sv Adjektiv 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሽወደንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። J-g -ar en-b-----än---g p--mi-. J__ h__ e_ b__ k_______ p_ m___ J-g h-r e- b-å k-ä-n-n- p- m-g- ------------------------------- Jag har en blå klänning på mig. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Jag -ar e--röd k--nnin- p- mi-. J__ h__ e_ r__ k_______ p_ m___ J-g h-r e- r-d k-ä-n-n- p- m-g- ------------------------------- Jag har en röd klänning på mig. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Ja- --- e----ö- -l----n--p--mig. J__ h__ e_ g___ k_______ p_ m___ J-g h-r e- g-ö- k-ä-n-n- p- m-g- -------------------------------- Jag har en grön klänning på mig. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ja- kö--r-en sv-r- -ä-k-. J__ k____ e_ s____ v_____ J-g k-p-r e- s-a-t v-s-a- ------------------------- Jag köper en svart väska. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። J---kö--r -n brun-v-sk-. J__ k____ e_ b___ v_____ J-g k-p-r e- b-u- v-s-a- ------------------------ Jag köper en brun väska. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ja------- en---t--äs-a. J__ k____ e_ v__ v_____ J-g k-p-r e- v-t v-s-a- ----------------------- Jag köper en vit väska. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። J-g---hö-er--- n-----. J__ b______ e_ n_ b___ J-g b-h-v-r e- n- b-l- ---------------------- Jag behöver en ny bil. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። J-- -e----- en-sn-bb--il. J__ b______ e_ s____ b___ J-g b-h-v-r e- s-a-b b-l- ------------------------- Jag behöver en snabb bil. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Ja--beh-v-r--- be--------. J__ b______ e_ b_____ b___ J-g b-h-v-r e- b-k-ä- b-l- -------------------------- Jag behöver en bekväm bil. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። D-r u--e -o---- --m-a- -a-. D__ u___ b__ e_ g_____ d___ D-r u-p- b-r e- g-m-a- d-m- --------------------------- Där uppe bor en gammal dam. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። D-r -ppe-bor-e- --oc--dam. D__ u___ b__ e_ t____ d___ D-r u-p- b-r e- t-o-k d-m- -------------------------- Där uppe bor en tjock dam. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Där --re--or--n-----ke--da-. D__ n___ b__ e_ n______ d___ D-r n-r- b-r e- n-f-k-n d-m- ---------------------------- Där nere bor en nyfiken dam. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። Vå---g-ste- v-r -r-vlig- ----isko-. V___ g_____ v__ t_______ m_________ V-r- g-s-e- v-r t-e-l-g- m-n-i-k-r- ----------------------------------- Våra gäster var trevliga människor. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። Vå---gä--e- v-r ar-i-- m-nn---o-. V___ g_____ v__ a_____ m_________ V-r- g-s-e- v-r a-t-g- m-n-i-k-r- --------------------------------- Våra gäster var artiga människor. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። Våra -äs-er---r int--s----a-mä---s--r. V___ g_____ v__ i__________ m_________ V-r- g-s-e- v-r i-t-e-s-n-a m-n-i-k-r- -------------------------------------- Våra gäster var intressanta människor. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። Ja--h-r-s--l-----rn. J__ h__ s_____ b____ J-g h-r s-ä-l- b-r-. -------------------- Jag har snälla barn. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። Me--vå-a-g-a--ar -a--e-a-a ---n. M__ v___ g______ h__ e____ b____ M-n v-r- g-a-n-r h-r e-a-a b-r-. -------------------------------- Men våra grannar har elaka barn. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? Är-er---ar- v--u--fostr-d-? Ä_ e__ b___ v______________ Ä- e-a b-r- v-l-p-f-s-r-d-? --------------------------- Är era barn väluppfostrade? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -