መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   hr Pridjevi 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Imam-plavu h---in- -a seb-. I___ p____ h______ n_ s____ I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Im-m -rven---al-i-u-n- se-i. I___ c_____ h______ n_ s____ I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። I--m z-l-----a-j-n--n--sebi. I___ z_____ h______ n_ s____ I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ku--j-m --nu-tor--. K______ c___ t_____ K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። K--uj-m---e-- ----u. K______ s____ t_____ K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። K--uj---b---lu t-r--. K______ b_____ t_____ K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። T-e-am-nov-a--o. T_____ n__ a____ T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Tre-am -r- --t-. T_____ b__ a____ T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። Tr---m---o-a- -ut-. T_____ u_____ a____ T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta-o--o-e --a---e--edna -tara --n-. T___ g___ s______ j____ s____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። T-m---or- --a---- jed-a debela--ena. T___ g___ s______ j____ d_____ ž____ T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ta-o ----- -t--u---je--a-zn--i---j-a--e--. T___ d____ s______ j____ z__________ ž____ T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። N--i---s-- su bi-i -r----l-udi. N___ g____ s_ b___ d____ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። Na-i -os-i s------ p----o---------. N___ g____ s_ b___ p________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። N--i-g---- -- b--i -an-----vi l-ud-. N___ g____ s_ b___ z_________ l_____ N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። I-a--d---u--jec-. I___ d____ d_____ I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። A-i su--e----ma-u -----raznu-d-e-u. A__ s______ i____ b_________ d_____ A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? J-su-l--V-š----ec- -obr-? J___ l_ V___ d____ d_____ J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -