መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   hr Prošlost 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ክሮኤሽያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ pi-a-i p_____ p-s-t- ------ pisati 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። On------pi-a-------. O_ j_ n______ p_____ O- j- n-p-s-o p-s-o- -------------------- On je napisao pismo. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። A-o-a-je na---ala -azgl---ic-. A o__ j_ n_______ r___________ A o-a j- n-p-s-l- r-z-l-d-i-u- ------------------------------ A ona je napisala razglednicu. 0
ኣንበበ čit-ti č_____ č-t-t- ------ čitati 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። On -- čit-o-----tri--ni -as-p-s. O_ j_ č____ i__________ č_______ O- j- č-t-o i-u-t-i-a-i č-s-p-s- -------------------------------- On je čitao ilustrirani časopis. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። A on- je--i---a----i--. A o__ j_ č_____ k______ A o-a j- č-t-l- k-j-g-. ----------------------- A ona je čitala knjigu. 0
ወሰደ uz--i u____ u-e-i ----- uzeti 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። O- j-----o cigare--. O_ j_ u___ c________ O- j- u-e- c-g-r-t-. -------------------- On je uzeo cigaretu. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Ona-----zela --m-d--o-o---e. O__ j_ u____ k____ č________ O-a j- u-e-a k-m-d č-k-l-d-. ---------------------------- Ona je uzela komad čokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። On-je--i--n-vj-ra----l- ona-----i-a----r-a. O_ j_ b__ n________ a__ o__ j_ b___ v______ O- j- b-o n-v-e-a-, a-i o-a j- b-l- v-e-n-. ------------------------------------------- On je bio nevjeran, ali ona je bila vjerna. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። On j--bio -ije---a-i---a je b-l--v-ij--na. O_ j_ b__ l_____ a__ o__ j_ b___ v________ O- j- b-o l-j-n- a-i o-a j- b-l- v-i-e-n-. ------------------------------------------ On je bio lijen, ali ona je bila vrijedna. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ On je-b-o-si--maš-----li o-a------l--b--a-a. O_ j_ b__ s_________ a__ o__ j_ b___ b______ O- j- b-o s-r-m-š-n- a-i o-a j- b-l- b-g-t-. -------------------------------------------- On je bio siromašan, ali ona je bila bogata. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። O- ni---i----------, ---- d-g-ve. O_ n___ i___ n______ n___ d______ O- n-j- i-a- n-v-c-, n-g- d-g-v-. --------------------------------- On nije imao novaca, nego dugove. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። On --j- --a- s--će- ne-----h. O_ n___ i___ s_____ n___ p___ O- n-j- i-a- s-e-e- n-g- p-h- ----------------------------- On nije imao sreće, nego peh. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። O--n----i--o u--j-h- n-----e------. O_ n___ i___ u______ n___ n________ O- n-j- i-a- u-p-e-, n-g- n-u-p-e-. ----------------------------------- On nije imao uspjeh, nego neuspjeh. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። On ---e-bi- z-dovol-------g- neza----l-an. O_ n___ b__ z__________ n___ n____________ O- n-j- b-o z-d-v-l-a-, n-g- n-z-d-v-l-a-. ------------------------------------------ On nije bio zadovoljan, nego nezadovoljan. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። O---ije --- s-e--n---e-- n---et--. O_ n___ b__ s______ n___ n________ O- n-j- b-o s-e-a-, n-g- n-s-e-a-. ---------------------------------- On nije bio sretan, nego nesretan. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። On-n-j- --o-si-p--ič-n, ne---anti------n. O_ n___ b__ s__________ n___ a___________ O- n-j- b-o s-m-a-i-a-, n-g- a-t-p-t-č-n- ----------------------------------------- On nije bio simpatičan, nego antipatičan. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -