መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   fa ‫ زمان گذشته 1‬

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

‫81 [هشتاد و یک]‬

81 [hashtâd-o-yek]

‫ زمان گذشته 1‬

zamaan gozashteh 1‬‬‬

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፋርስኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ ‫-و-ت-‬ ‫______ ‫-و-ت-‬ ------- ‫نوشتن‬ 0
‫---e--ta-‬-‬ ‫____________ ‫-e-e-h-a-‬-‬ ------------- ‫neveshtan‬‬‬
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። ‫او--م-د) یک---م--ن--ت.‬ ‫__ (____ ی_ ن___ ن_____ ‫-و (-ر-) ی- ن-م- ن-ش-.- ------------------------ ‫او (مرد) یک نامه نوشت.‬ 0
‫-o-(-o-d) ----na-m-h--evesht.--‬ ‫__ (_____ y__ n_____ n__________ ‫-o (-o-d- y-k n-a-e- n-v-s-t-‬-‬ --------------------------------- ‫oo (mord) yek naameh nevesht.‬‬‬
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። ‫و -- (-ن) یک-ک--ت-پس--ل--و-ت-‬ ‫_ ا_ (___ ی_ ک___ پ____ ن_____ ‫- ا- (-ن- ی- ک-ر- پ-ت-ل ن-ش-.- ------------------------------- ‫و او (زن) یک کارت پستال نوشت.‬ 0
‫va-o- ---n)---k-kaart po---al-n-ve-h-.‬-‬ ‫__ o_ (____ y__ k____ p______ n__________ ‫-a o- (-a-) y-k k-a-t p-s-a-l n-v-s-t-‬-‬ ------------------------------------------ ‫va oo (zan) yek kaart postaal nevesht.‬‬‬
ኣንበበ ‫خ-ا---‬ ‫_______ ‫-و-ن-ن- -------- ‫خواندن‬ 0
‫k-aandan‬-‬ ‫___________ ‫-h-a-d-n-‬- ------------ ‫khaandan‬‬‬
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። ‫او ---د- ی- --ل--خو--د.‬ ‫__ (____ ی_ م___ خ______ ‫-و (-ر-) ی- م-ل- خ-ا-د-‬ ------------------------- ‫او (مرد) یک مجله خواند.‬ 0
‫oo-(m--d--y----aj-leh ---an---‬‬ ‫__ (_____ y__ m______ k_________ ‫-o (-o-d- y-k m-j-l-h k-a-n-.-‬- --------------------------------- ‫oo (mord) yek majaleh khaand.‬‬‬
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። ‫- او -----ی---ت-----ان--‬ ‫_ ا_ (___ ی_ ک___ خ______ ‫- ا- (-ن- ی- ک-ا- خ-ا-د-‬ -------------------------- ‫و او (زن) یک کتاب خواند.‬ 0
‫va-oo (--n- y-k---taa--k-a-n-.-‬‬ ‫__ o_ (____ y__ k_____ k_________ ‫-a o- (-a-) y-k k-t-a- k-a-n-.-‬- ---------------------------------- ‫va oo (zan) yek ketaab khaand.‬‬‬
ወሰደ ‫گ-ف--‬ ‫______ ‫-ر-ت-‬ ------- ‫گرفتن‬ 0
‫ge--fta---‬ ‫___________ ‫-e-e-t-n-‬- ------------ ‫gereftan‬‬‬
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። ‫ا- ---د)-ی------ر-بردا--.‬ ‫__ (____ ی_ س____ ب_______ ‫-و (-ر-) ی- س-گ-ر ب-د-ش-.- --------------------------- ‫او (مرد) یک سیگار برداشت.‬ 0
‫-o (m-r-) y-k -iga-r bard--s-t-‬-‬ ‫__ (_____ y__ s_____ b____________ ‫-o (-o-d- y-k s-g-a- b-r-a-s-t-‬-‬ ----------------------------------- ‫oo (mord) yek sigaar bardaasht.‬‬‬
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። ‫---(ز-) ی- تکه--ک----برداش--‬ ‫__ (___ ی_ ت__ ش____ ب_______ ‫-و (-ن- ی- ت-ه ش-ل-ت ب-د-ش-.- ------------------------------ ‫او (زن) یک تکه شکلات برداشت.‬ 0
‫oo---a-- --- --k-h -h---l-a--ba-daa-h--‬‬‬ ‫__ (____ y__ t____ s________ b____________ ‫-o (-a-) y-k t-k-h s-o-o-a-t b-r-a-s-t-‬-‬ ------------------------------------------- ‫oo (zan) yek tekeh shokolaat bardaasht.‬‬‬
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። ‫-- --ر-) بی --ا ---- ا---ا--(--)-با و-ا ----‬ ‫__ (____ ب_ و__ ب___ ا__ ا_ (___ ب_ و__ ب____ ‫-و (-ر-) ب- و-ا ب-د- ا-ا ا- (-ن- ب- و-ا ب-د-‬ ---------------------------------------------- ‫او (مرد) بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.‬ 0
‫o--(-ord--b- -a-a- bo-d,--mm--oo --an- b- --f-a--ood---‬ ‫__ (_____ b_ v____ b____ a___ o_ (____ b_ v____ b_______ ‫-o (-o-d- b- v-f-a b-o-, a-m- o- (-a-) b- v-f-a b-o-.-‬- --------------------------------------------------------- ‫oo (mord) bi vafaa bood, amma oo (zan) ba vafaa bood.‬‬‬
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። ‫-- -م-د- --بل-بو-، --ا-ا- (------------.‬ ‫__ (____ ت___ ب___ ا__ ا_ (___ ک___ ب____ ‫-و (-ر-) ت-ب- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ک-ر- ب-د-‬ ------------------------------------------ ‫او (مرد) تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.‬ 0
‫o- (mo-d-----b-l-bo----am-a -- (z-n) k---i boo---‬‬ ‫__ (_____ t_____ b____ a___ o_ (____ k____ b_______ ‫-o (-o-d- t-n-a- b-o-, a-m- o- (-a-) k-a-i b-o-.-‬- ---------------------------------------------------- ‫oo (mord) tanbal bood, amma oo (zan) kaari bood.‬‬‬
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ ‫-و -مر-- --ی--ب-د، ام---و---ن)---و-م-د---د-‬ ‫__ (____ ف___ ب___ ا__ ا_ (___ ث______ ب____ ‫-و (-ر-) ف-ی- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ث-و-م-د ب-د-‬ --------------------------------------------- ‫او (مرد) فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.‬ 0
‫-o (-o--)-f-ghir---od---mm- o- (---) -er-a-m-nd bo-d--‬‬ ‫__ (_____ f_____ b____ a___ o_ (____ s_________ b_______ ‫-o (-o-d- f-g-i- b-o-, a-m- o- (-a-) s-r-a-m-n- b-o-.-‬- --------------------------------------------------------- ‫oo (mord) faghir bood, amma oo (zan) servatmand bood.‬‬‬
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። ‫او --رد- پول--د---- ب-ک- ---کا--ب-د-‬ ‫__ (____ پ__ ن_____ ب___ ب_____ ب____ ‫-و (-ر-) پ-ل ن-ا-ت- ب-ک- ب-ه-ا- ب-د-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.‬ 0
‫---(m-r-- pool ---aas-t, balkeh-be---ka-r--o--.-‬‬ ‫__ (_____ p___ n________ b_____ b________ b_______ ‫-o (-o-d- p-o- n-d-a-h-, b-l-e- b-d-h-a-r b-o-.-‬- --------------------------------------------------- ‫oo (mord) pool nadaasht, balkeh bedehkaar bood.‬‬‬
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። ‫ا- -م--)-شا-س -د-شت- ---ه ب- ش--س--و--‬ ‫__ (____ ش___ ن_____ ب___ ب_ ش___ ب____ ‫-و (-ر-) ش-ن- ن-ا-ت- ب-ک- ب- ش-ن- ب-د-‬ ---------------------------------------- ‫او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.‬ 0
‫o- ---rd- s--a-s----a--ht, -a-keh-b-d---aan----od.--‬ ‫__ (_____ s_____ n________ b_____ b__ s_____ b_______ ‫-o (-o-d- s-a-n- n-d-a-h-, b-l-e- b-d s-a-n- b-o-.-‬- ------------------------------------------------------ ‫oo (mord) shaans nadaasht, balkeh bad shaans bood.‬‬‬
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። ‫-و (---- -و-ق -بو-، -ل-- ش--ت خ-رد.‬ ‫__ (____ م___ ن____ ب___ ش___ خ_____ ‫-و (-ر-) م-ف- ن-و-، ب-ک- ش-س- خ-ر-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.‬ 0
‫oo -mor-- --vafag- --b--d----lk-h-she--st--h-r--‬‬‬ ‫__ (_____ m_______ n______ b_____ s______ k________ ‫-o (-o-d- m-v-f-g- n-b-o-, b-l-e- s-e-a-t k-o-d-‬-‬ ---------------------------------------------------- ‫oo (mord) movafagh nabood, balkeh shekast khord.‬‬‬
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። ‫-و --رد------ -بو-- --که ----ض---ود.‬ ‫__ (____ ر___ ن____ ب___ ن_____ ب____ ‫-و (-ر-) ر-ض- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ض- ب-د-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.‬ 0
‫---(m-r-) --a-i ------- -a-keh na-ra--- ---d.‬‬‬ ‫__ (_____ r____ n______ b_____ n_______ b_______ ‫-o (-o-d- r-a-i n-b-o-, b-l-e- n-a-a-z- b-o-.-‬- ------------------------------------------------- ‫oo (mord) raazi nabood, balkeh naaraazi bood.‬‬‬
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። ‫---(مرد---و---ل-نب-د- -ل-ه--ارا-- ب---‬ ‫__ (____ خ_____ ن____ ب___ ن_____ ب____ ‫-و (-ر-) خ-ش-ا- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ح- ب-د-‬ ---------------------------------------- ‫او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.‬ 0
‫-o ------ kho--h-al----o--- balkeh naar-a--t --o---‬‬ ‫__ (_____ k________ n______ b_____ n________ b_______ ‫-o (-o-d- k-o-h-a-l n-b-o-, b-l-e- n-a-a-h-t b-o-.-‬- ------------------------------------------------------ ‫oo (mord) khoshhaal nabood, balkeh naaraahat bood.‬‬‬
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። ‫----م-د- -وست-داش-نی-نب-د- ب---------ای---بو--‬ ‫__ (____ د___ د_____ ن____ ب___ ن________ ب____ ‫-و (-ر-) د-س- د-ش-ن- ن-و-، ب-ک- ن-خ-ش-ی-د ب-د-‬ ------------------------------------------------ ‫او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.‬ 0
‫-- -mord)------ -a--htani -abo--, balke- n-akhos--ayand-b-----‬‬ ‫__ (_____ d____ d________ n______ b_____ n_____________ b_______ ‫-o (-o-d- d-o-t d-a-h-a-i n-b-o-, b-l-e- n-a-h-s-a-y-n- b-o-.-‬- ----------------------------------------------------------------- ‫oo (mord) doost daashtani nabood, balkeh naakhoshaayand bood.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -