መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   es Pretérito 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ es---bir e_______ e-c-i-i- -------- escribir
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Él--s-ribi- --- cart-. É_ e_______ u__ c_____ É- e-c-i-i- u-a c-r-a- ---------------------- Él escribió una carta.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። Y--l-a ----i--ó una ------. Y e___ e_______ u__ p______ Y e-l- e-c-i-i- u-a p-s-a-. --------------------------- Y ella escribió una postal.
ኣንበበ l--r l___ l-e- ---- leer
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Él ---- -na---vista. É_ l___ u__ r_______ É- l-y- u-a r-v-s-a- -------------------- Él leyó una revista.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Y-e--- l--- u- -ib--. Y e___ l___ u_ l_____ Y e-l- l-y- u- l-b-o- --------------------- Y ella leyó un libro.
ወሰደ coge--/ to---,--gar-ar--a--) c____ / t_____ a______ (____ c-g-r / t-m-r- a-a-r-r (-m-) ---------------------------- coger / tomar, agarrar (am.)
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። É- -o-ió-un -ig-rri-lo. É_ c____ u_ c__________ É- c-g-ó u- c-g-r-i-l-. ----------------------- Él cogió un cigarrillo.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። E-la---g-ó ------zo -e-c---olate. E___ c____ u_ t____ d_ c_________ E-l- c-g-ó u- t-o-o d- c-o-o-a-e- --------------------------------- Ella cogió un trozo de chocolate.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። É--er- --fie------- e--a---- fi-l. É_ e__ i______ p___ e___ e__ f____ É- e-a i-f-e-, p-r- e-l- e-a f-e-. ---------------------------------- Él era infiel, pero ella era fiel.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። É- -----n h-l-a--n, --r----la--r---ra-aja---a. É_ e__ u_ h________ p___ e___ e__ t___________ É- e-a u- h-l-a-á-, p-r- e-l- e-a t-a-a-a-o-a- ---------------------------------------------- Él era un holgazán, pero ella era trabajadora.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ É--e---p--re- pe-o--ll- era--ic-. É_ e__ p_____ p___ e___ e__ r____ É- e-a p-b-e- p-r- e-l- e-a r-c-. --------------------------------- Él era pobre, pero ella era rica.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። É- no-t---- d-ne----------e-da-. É_ n_ t____ d______ s___ d______ É- n- t-n-a d-n-r-, s-n- d-u-a-. -------------------------------- Él no tenía dinero, sino deudas.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። É- n-----í- ---n--sue-----si---ma---su--te. É_ n_ t____ b____ s______ s___ m___ s______ É- n- t-n-a b-e-a s-e-t-, s-n- m-l- s-e-t-. ------------------------------------------- Él no tenía buena suerte, sino mala suerte.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Él -- t--í- éx-to-,-s--- f-acasos. É_ n_ t____ é______ s___ f________ É- n- t-n-a é-i-o-, s-n- f-a-a-o-. ---------------------------------- Él no tenía éxitos, sino fracasos.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። É- no---t-b- -atis---ho--s--o in-atisfe-ho. É_ n_ e_____ s__________ s___ i____________ É- n- e-t-b- s-t-s-e-h-, s-n- i-s-t-s-e-h-. ------------------------------------------- Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። É- no--ra f-l-z- si-- inf----. É_ n_ e__ f_____ s___ i_______ É- n- e-a f-l-z- s-n- i-f-l-z- ------------------------------ Él no era feliz, sino infeliz.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። É---o e-- si--á-ico,--in--a--ipáti--. É_ n_ e__ s_________ s___ a__________ É- n- e-a s-m-á-i-o- s-n- a-t-p-t-c-. ------------------------------------- Él no era simpático, sino antipático.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -