መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   es En el taxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [treinta y ocho]

En el taxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። P-da ---te-- un-tax------ --vo-. P___ (______ u_ t____ p__ f_____ P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ¿Cuá--o-va-e i- hast---a-estación? ¿______ v___ i_ h____ l_ e________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ¿---nt- vale-i- h------l ae-o--erto? ¿______ v___ i_ h____ e_ a__________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Vaya r--to,--or f---r. V___ r_____ p__ f_____ V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። A-u- ---a -ere-h-- p-- -a-or. A___ a l_ d_______ p__ f_____ A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Al-í, e--la-----ina- - la--z---e-d-- po- -a-o-. A____ e_ l_ e_______ a l_ i_________ p__ f_____ A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Ten-- -r-s-. T____ p_____ T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
ግዜ ኣለኒ። Teng--t-e---. T____ t______ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። Vaya-(us--d- más--esp-ci-,-p-r ----r. V___ (______ m__ d________ p__ f_____ V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። Pa---(usted) a---- ----favor. P___ (______ a____ p__ f_____ P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። E-per- --sted-------mento- -o- -a-o-. E_____ (______ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
ሕጂ ክምለስ’የ ። V-e-vo -ns-gui-a. V_____ e_________ V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Há-ame (us-e-)-un-r---b-, -or-f--o-. H_____ (______ u_ r______ p__ f_____ H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን N----n-o---n-r---uelto. N_ t____ d_____ s______ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። Es-á --en--s-- -----s--c---el ----i-. E___ b___ a___ q______ c__ e_ c______ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Ll--em--- est- ---e----n. L______ a e___ d_________ L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Ll-v-m- --mi-hotel. L______ a m_ h_____ L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L----m----l----ay-. L______ a l_ p_____ L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -