መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   pt No táxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [trinta e oito]

No táxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። P-r ---or- c--m---m-t---. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? Qua-to-é---e--u-t- a-- à-es-ação? Q_____ é q__ c____ a__ à e_______ Q-a-t- é q-e c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------------- Quanto é que custa até à estação? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? Q-a-to é q-- custa a-é-ao-a-r---rto? Q_____ é q__ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- é q-e c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------------ Quanto é que custa até ao aeroporto? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። Em-f-en----po- --v--. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። A-ui-à ---eit-- --- f--o-. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። N--uela -sq-ina-- e--u-rda,--o---a--r. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Eu-e-----c-m---e-s-. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
ግዜ ኣለኒ። E- -en---t---o. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። V--m-----e-aga-, -o--favor. V_ m___ d_______ p__ f_____ V- m-i- d-v-g-r- p-r f-v-r- --------------------------- Vá mais devagar, por favor. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። P-r----u-- por--av-r. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። E-p-re u- -o---t---p----avo-. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። E- -á-v----. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Por -av-r,-d--me um r---bo. P__ f_____ d____ u_ r______ P-r f-v-r- d---e u- r-c-b-. --------------------------- Por favor, dê-me um recibo. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን E- n-- t-n---dinhe-ro --ocad-. E_ n__ t____ d_______ t_______ E- n-o t-n-o d-n-e-r- t-o-a-o- ------------------------------ Eu não tenho dinheiro trocado. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። Es---ce--o-----m. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። Leve--e a----- m-ra-a-/-ende----. L______ a e___ m_____ / e________ L-v---e a e-t- m-r-d- / e-d-r-ç-. --------------------------------- Leve-me a esta morada / endereço. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L--e----ao m----ot--. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L--e--- ------a. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -