መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   pt Passado 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [oitenta e um]

Passado 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ e--r-ver e_______ e-c-e-e- -------- escrever 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። E-e-e--r--e- u---ca-ta. E__ e_______ u__ c_____ E-e e-c-e-e- u-a c-r-a- ----------------------- Ele escreveu uma carta. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። E ela-e-c---e- u--po--a-. E e__ e_______ u_ p______ E e-a e-c-e-e- u- p-s-a-. ------------------------- E ela escreveu um postal. 0
ኣንበበ l-r l__ l-r --- ler 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። E-- leu --- re-i-ta. E__ l__ u__ r_______ E-e l-u u-a r-v-s-a- -------------------- Ele leu uma revista. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። E-e-- ----u--l--ro. E e__ l__ u_ l_____ E e-a l-u u- l-v-o- ------------------- E ela leu um livro. 0
ወሰደ P--ar/ -irar P_____ t____ P-g-r- t-r-r ------------ Pegar/ tirar 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። E-------u u- c--a-ro. E__ t____ u_ c_______ E-e t-r-u u- c-g-r-o- --------------------- Ele tirou um cigarro. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። E-a -iro- -- -----o de--hocola-e. E__ t____ u_ p_____ d_ c_________ E-a t-r-u u- p-d-ç- d- c-o-o-a-e- --------------------------------- Ela tirou um pedaço de chocolate. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Ele---- in--e----a- el---o--f--l. E__ f__ i______ m__ e__ f__ f____ E-e f-i i-f-e-, m-s e-a f-i f-e-. --------------------------------- Ele foi infiel, mas ela foi fiel. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። E-e-era--r-gu--o-o, ma- -----ra --ab--h-do-a. E__ e__ p__________ m__ e__ e__ t____________ E-e e-a p-e-u-ç-s-, m-s e-a e-a t-a-a-h-d-r-. --------------------------------------------- Ele era preguiçoso, mas ela era trabalhadora. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Ele --a-p--r-- -a- ela-era r--a. E__ e__ p_____ m__ e__ e__ r____ E-e e-a p-b-e- m-s e-a e-a r-c-. -------------------------------- Ele era pobre, mas ela era rica. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Ele --o-t-n-a ---he-r-, --s-si---ívi-a-. E__ n__ t____ d________ m__ s__ d_______ E-e n-o t-n-a d-n-e-r-, m-s s-m d-v-d-s- ---------------------------------------- Ele não tinha dinheiro, mas sim dívidas. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። El----o-ti-h- so--e,-mas---- aza-. E__ n__ t____ s_____ m__ s__ a____ E-e n-o t-n-a s-r-e- m-s s-m a-a-. ---------------------------------- Ele não tinha sorte, mas sim azar. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። E------ -inh- su-e--o,-mas-sim--n-uc-s--. E__ n__ t____ s_______ m__ s__ i_________ E-e n-o t-n-a s-c-s-o- m-s s-m i-s-c-s-o- ----------------------------------------- Ele não tinha sucesso, mas sim insucesso. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Ele---o -s-a-a-sa-is--i--, ----si- i-s-----e---. E__ n__ e_____ s__________ m__ s__ i____________ E-e n-o e-t-v- s-t-s-e-t-, m-s s-m i-s-t-s-e-t-. ------------------------------------------------ Ele não estava satisfeito, mas sim insatisfeito. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። E---nã- es-a-a-f--i-,---- ------fe--z. E__ n__ e_____ f_____ m__ s__ i_______ E-e n-o e-t-v- f-l-z- m-s s-m i-f-l-z- -------------------------------------- Ele não estava feliz, mas sim infeliz. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። E---n-- e-a --mpá--c---m-s-s----n--p-t-c-. E__ n__ e__ s_________ m__ s__ a__________ E-e n-o e-a s-m-á-i-o- m-s s-m a-t-p-t-c-. ------------------------------------------ Ele não era simpático, mas sim antipático. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -