መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   ca Passat 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [vuitanta-u]

Passat 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ e-c-iu-e e_______ e-c-i-r- -------- escriure 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። E-- -a-e-cr-ure-u-a-ca-ta. E__ v_ e_______ u__ c_____ E-l v- e-c-i-r- u-a c-r-a- -------------------------- Ell va escriure una carta. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። I e-la-va ----iur- --a-p-----. I e___ v_ e_______ u__ p______ I e-l- v- e-c-i-r- u-a p-s-a-. ------------------------------ I ella va escriure una postal. 0
ኣንበበ l-eg-r l_____ l-e-i- ------ llegir 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። El- --e--a ------v--ta. E__ l_____ u__ r_______ E-l l-e-i- u-a r-v-s-a- ----------------------- Ell llegia una revista. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። I -lla --e--- -- -l----. I e___ l_____ u_ l______ I e-l- l-e-i- u- l-i-r-. ------------------------ I ella llegia un llibre. 0
ወሰደ pr-nd-- - -g-f-r p______ / a_____ p-e-d-e / a-a-a- ---------------- prendre / agafar 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። E----a ----d-e-un cigar-et. E__ v_ p______ u_ c________ E-l v- p-e-d-e u- c-g-r-e-. --------------------------- Ell va prendre un cigarret. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Ell---a ag-f---u- --os d- ---o--ta. E___ v_ a_____ u_ t___ d_ x________ E-l- v- a-a-a- u- t-o- d- x-c-l-t-. ----------------------------------- Ella va agafar un tros de xocolata. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። E-l e-a---f-del---er---l-- era -i--l. E__ e__ i_______ p___ e___ e__ f_____ E-l e-a i-f-d-l- p-r- e-l- e-a f-d-l- ------------------------------------- Ell era infidel, però ella era fidel. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። El---ra ma--r-s, --rò e--a--r- t-eb-l----r-. E__ e__ m_______ p___ e___ e__ t____________ E-l e-a m-n-r-s- p-r- e-l- e-a t-e-a-l-d-r-. -------------------------------------------- Ell era mandrós, però ella era treballadora. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ El- -ra--o--e- --rò-e----e-a-----. E__ e__ p_____ p___ e___ e__ r____ E-l e-a p-b-e- p-r- e-l- e-a r-c-. ---------------------------------- Ell era pobre, però ella era rica. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። Ell--- t---- --n-r---sinó----t--. E__ n_ t____ d______ s___ d______ E-l n- t-n-a d-n-r-, s-n- d-u-e-. --------------------------------- Ell no tenia diners, sinó deutes. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። E-- -o-t---a sort,-s-------- s-r-. E__ n_ t____ s____ s___ m___ s____ E-l n- t-n-a s-r-, s-n- m-l- s-r-. ---------------------------------- Ell no tenia sort, sinó mala sort. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Ell--o --n----x-t,-s-nó --a-a-so-. E__ n_ t____ è____ s___ f_________ E-l n- t-n-a è-i-, s-n- f-a-a-s-s- ---------------------------------- Ell no tenia èxit, sinó fracassos. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። E-l--o --a ------ si-ó --feli-. E__ n_ e__ f_____ s___ i_______ E-l n- e-a f-l-ç- s-n- i-f-l-ç- ------------------------------- Ell no era feliç, sinó infeliç. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። Ell -- t-n-a-sor-,---n- m--a-s-r-. E__ n_ t____ s____ s___ m___ s____ E-l n- t-n-a s-r-, s-n- m-l- s-r-. ---------------------------------- Ell no tenia sort, sinó mala sort. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። E-- -o--r- --mp-t-c- sinó a---p--ic. E__ n_ e__ s________ s___ a_________ E-l n- e-a s-m-à-i-, s-n- a-t-p-t-c- ------------------------------------ Ell no era simpàtic, sinó antipàtic. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -