መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   de Vergangenheit 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [einundachtzig]

Vergangenheit 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ s--rei-en s________ s-h-e-b-n --------- schreiben 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Er -c--i-b---nen -----. E_ s______ e____ B_____ E- s-h-i-b e-n-n B-i-f- ----------------------- Er schrieb einen Brief. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። U-d---- sc--ie- ei-- -a--e. U__ s__ s______ e___ K_____ U-d s-e s-h-i-b e-n- K-r-e- --------------------------- Und sie schrieb eine Karte. 0
ኣንበበ l-s-n l____ l-s-n ----- lesen 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Er la--ei---I-l-s-r-e---. E_ l__ e___ I____________ E- l-s e-n- I-l-s-r-e-t-. ------------------------- Er las eine Illustrierte. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Und ------s e-- Bu--. U__ s__ l__ e__ B____ U-d s-e l-s e-n B-c-. --------------------- Und sie las ein Buch. 0
ወሰደ n---en n_____ n-h-e- ------ nehmen 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። E- -ah--e---------et--. E_ n___ e___ Z_________ E- n-h- e-n- Z-g-r-t-e- ----------------------- Er nahm eine Zigarette. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Sie na-m ----S-ück-S---ko---e. S__ n___ e__ S____ S__________ S-e n-h- e-n S-ü-k S-h-k-l-d-. ------------------------------ Sie nahm ein Stück Schokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Er-wa- -ntr-u, a------e wa---r--. E_ w__ u______ a___ s__ w__ t____ E- w-r u-t-e-, a-e- s-e w-r t-e-. --------------------------------- Er war untreu, aber sie war treu. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Er-w-r f---- -be--sie -a--fl--ß-g. E_ w__ f____ a___ s__ w__ f_______ E- w-r f-u-, a-e- s-e w-r f-e-ß-g- ---------------------------------- Er war faul, aber sie war fleißig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ E---a--a----abe--s-e w-r rei-h. E_ w__ a___ a___ s__ w__ r_____ E- w-r a-m- a-e- s-e w-r r-i-h- ------------------------------- Er war arm, aber sie war reich. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። E- ------kei- G-ld--so----n S-h--den. E_ h____ k___ G____ s______ S________ E- h-t-e k-i- G-l-, s-n-e-n S-h-l-e-. ------------------------------------- Er hatte kein Geld, sondern Schulden. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። E----tte ke-- Glü--, so-der- Pech. E_ h____ k___ G_____ s______ P____ E- h-t-e k-i- G-ü-k- s-n-e-n P-c-. ---------------------------------- Er hatte kein Glück, sondern Pech. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። E--h-t-- -ei--- E-f-lg- s-n-ern Mis-erfo-g. E_ h____ k_____ E______ s______ M__________ E- h-t-e k-i-e- E-f-l-, s-n-e-n M-s-e-f-l-. ------------------------------------------- Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። E--wa-----h--zufriede-, -o---rn -n-u--ie-en. E_ w__ n____ z_________ s______ u___________ E- w-r n-c-t z-f-i-d-n- s-n-e-n u-z-f-i-d-n- -------------------------------------------- Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። E--wa----ch----ück-ic-,---nd--- u---ückli--. E_ w__ n____ g_________ s______ u___________ E- w-r n-c-t g-ü-k-i-h- s-n-e-n u-g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Er war nicht glücklich, sondern unglücklich. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። E---a- nic-t-sym-ath--ch--s-nd-rn unsym-a-his--. E_ w__ n____ s___________ s______ u_____________ E- w-r n-c-t s-m-a-h-s-h- s-n-e-n u-s-m-a-h-s-h- ------------------------------------------------ Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -