መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   de Vergangenheit 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [einundachtzig]

Vergangenheit 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ sch-e---n s________ s-h-e-b-n --------- schreiben 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። E--schrieb--ine- B--ef. E_ s______ e____ B_____ E- s-h-i-b e-n-n B-i-f- ----------------------- Er schrieb einen Brief. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። Un--sie-s-hrieb-ei-e----te. U__ s__ s______ e___ K_____ U-d s-e s-h-i-b e-n- K-r-e- --------------------------- Und sie schrieb eine Karte. 0
ኣንበበ l-sen l____ l-s-n ----- lesen 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። E- --- -i-e ---us-rie---. E_ l__ e___ I____________ E- l-s e-n- I-l-s-r-e-t-. ------------------------- Er las eine Illustrierte. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። U-d --e---- -i- B-c-. U__ s__ l__ e__ B____ U-d s-e l-s e-n B-c-. --------------------- Und sie las ein Buch. 0
ወሰደ neh-en n_____ n-h-e- ------ nehmen 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Er-nahm -i-e Zig--et--. E_ n___ e___ Z_________ E- n-h- e-n- Z-g-r-t-e- ----------------------- Er nahm eine Zigarette. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Sie-na-- -in-S--c-------ol-de. S__ n___ e__ S____ S__________ S-e n-h- e-n S-ü-k S-h-k-l-d-. ------------------------------ Sie nahm ein Stück Schokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Er--ar-unt-e---a-er si- ------e-. E_ w__ u______ a___ s__ w__ t____ E- w-r u-t-e-, a-e- s-e w-r t-e-. --------------------------------- Er war untreu, aber sie war treu. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Er---r---u-,-a--r -ie --r-fleiß--. E_ w__ f____ a___ s__ w__ f_______ E- w-r f-u-, a-e- s-e w-r f-e-ß-g- ---------------------------------- Er war faul, aber sie war fleißig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ E- w-r arm, ab-----e w-r-r----. E_ w__ a___ a___ s__ w__ r_____ E- w-r a-m- a-e- s-e w-r r-i-h- ------------------------------- Er war arm, aber sie war reich. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። E----tte-k--n Ge----son-e-- S----d-n. E_ h____ k___ G____ s______ S________ E- h-t-e k-i- G-l-, s-n-e-n S-h-l-e-. ------------------------------------- Er hatte kein Geld, sondern Schulden. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Er h--te-kein--lü--,---nd-rn-Pech. E_ h____ k___ G_____ s______ P____ E- h-t-e k-i- G-ü-k- s-n-e-n P-c-. ---------------------------------- Er hatte kein Glück, sondern Pech. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። E---a--e---ine- ---olg,--o--e---M-sse----g. E_ h____ k_____ E______ s______ M__________ E- h-t-e k-i-e- E-f-l-, s-n-e-n M-s-e-f-l-. ------------------------------------------- Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Er w-r--icht z---i----, ------n unz-f-ie--n. E_ w__ n____ z_________ s______ u___________ E- w-r n-c-t z-f-i-d-n- s-n-e-n u-z-f-i-d-n- -------------------------------------------- Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። E- -ar--i-h--gl-c-lich- s----r--u----c-----. E_ w__ n____ g_________ s______ u___________ E- w-r n-c-t g-ü-k-i-h- s-n-e-n u-g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Er war nicht glücklich, sondern unglücklich. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Er war---c-t-s-mp------h- s--d----u----p---is--. E_ w__ n____ s___________ s______ u_____________ E- w-r n-c-t s-m-a-h-s-h- s-n-e-n u-s-m-a-h-s-h- ------------------------------------------------ Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -