መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   de Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [einundzwanzig]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Wohe- --m-en Sie? W____ k_____ S___ W-h-r k-m-e- S-e- ----------------- Woher kommen Sie? 0
ካብ ባሰል። Aus Basel. A__ B_____ A-s B-s-l- ---------- Aus Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B---l --e-t in --r---h----. B____ l____ i_ d__ S_______ B-s-l l-e-t i- d-r S-h-e-z- --------------------------- Basel liegt in der Schweiz. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Da------ -h-e- ---rn-Mülle- vor--e-l-n? D___ i__ I____ H____ M_____ v__________ D-r- i-h I-n-n H-r-n M-l-e- v-r-t-l-e-? --------------------------------------- Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። E- --t-Aus-ände-. E_ i__ A_________ E- i-t A-s-ä-d-r- ----------------- Er ist Ausländer. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። E- ---ic-- m-hre-----r--h-n. E_ s______ m______ S________ E- s-r-c-t m-h-e-e S-r-c-e-. ---------------------------- Er spricht mehrere Sprachen. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? S-n- --e---m-erste- --l-hi-r? S___ S__ z__ e_____ M__ h____ S-n- S-e z-m e-s-e- M-l h-e-? ----------------------------- Sind Sie zum ersten Mal hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Nei-,-ich w-r-s--o--l-tzte- J----h--r. N____ i__ w__ s____ l______ J___ h____ N-i-, i-h w-r s-h-n l-t-t-s J-h- h-e-. -------------------------------------- Nein, ich war schon letztes Jahr hier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። A-e---ur --n- Wo--- --ng. A___ n__ e___ W____ l____ A-e- n-r e-n- W-c-e l-n-. ------------------------- Aber nur eine Woche lang. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Wie-gef--lt e--Ihn-n-be----s? W__ g______ e_ I____ b__ u___ W-e g-f-l-t e- I-n-n b-i u-s- ----------------------------- Wie gefällt es Ihnen bei uns? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። S--r------D---L-ut- s--d -e-t. S___ g___ D__ L____ s___ n____ S-h- g-t- D-e L-u-e s-n- n-t-. ------------------------------ Sehr gut. Die Leute sind nett. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Un--di- Lan----a-t ---ällt -ir --ch. U__ d__ L_________ g______ m__ a____ U-d d-e L-n-s-h-f- g-f-l-t m-r a-c-. ------------------------------------ Und die Landschaft gefällt mir auch. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Was-s-n- -i---on-Be-uf? W__ s___ S__ v__ B_____ W-s s-n- S-e v-n B-r-f- ----------------------- Was sind Sie von Beruf? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። I-h-bin-Ü-e-s---e-. I__ b__ Ü__________ I-h b-n Ü-e-s-t-e-. ------------------- Ich bin Übersetzer. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Ich üb------- --c--r. I__ ü________ B______ I-h ü-e-s-t-e B-c-e-. --------------------- Ich übersetze Bücher. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Si-d --- --le-n -ie-? S___ S__ a_____ h____ S-n- S-e a-l-i- h-e-? --------------------- Sind Sie allein hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-------in--F--u-/ me-n Mann ist-auc- -ie-. N____ m____ F___ / m___ M___ i__ a___ h____ N-i-, m-i-e F-a- / m-i- M-n- i-t a-c- h-e-. ------------------------------------------- Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Und-d--t sin- --i-e -e-d---Kin--r. U__ d___ s___ m____ b_____ K______ U-d d-r- s-n- m-i-e b-i-e- K-n-e-. ---------------------------------- Und dort sind meine beiden Kinder. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -