መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ko 일상대화 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኮርያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 어--서-왔어-? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
i-s-n------a-2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ካብ ባሰል። 바젤--요. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
i-s-n-d-e--- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 바-은 ---- -어-. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eod-e--o wa-----y-? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 뮐러-씨----해도-될--? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
e-d-e-e- wass--o-o? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 그- -국인이-요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
e-d---eo--a-------? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 그- 여--언-를--요. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
baje-----oy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 여- 처- ---? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
ba-el-eseoy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 아--, 작-----번----. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
ba----es-oy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 일주일만 -었지--. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
b-j---eun se----e-- -ss---yo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 이곳---음에----? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
baj---eun--eu--s--e---s-e-y-. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 아-----. 사--이--절--. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
b--e--eu-----wiseu- -ss---y-. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 그리고-경----음에-들어요. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
mw-l--- ssileul so--e--ed- d-e-kkay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እንታይ ዩ ሞያኹም? 직업이----? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mw----o-ssi--u- -ogae------d----k-y-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ኣነ ተርጓማይ እየ። 저- 번역가-요. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
mw--le--ssil--l--o-----------e-kk-yo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 저는 ---번역--. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
g-u--u--o-g---i---e-o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 이-에--자 -어-? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
ge-n-un --gu-----ie-o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 아--,-제 남-도----있어-. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
geune-- oe----in-i-yo. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 그-- 저----제-아---에요. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
ge--eun-y-ole--e---eoleu- haeyo. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -