መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ko 일상대화 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኮርያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? 어-에서 --요? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
i----gd-e-w- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ካብ ባሰል። 바젤--요. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
ils-n--a--w- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። 바젤---위-- 있--. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eodies-----s----yo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? 뮐러 씨를 -개-도-될--? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
e-d---eo w-----oyo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። 그는------요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
eodie------ss--oyo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። 그는 여- ----해요. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
baj-l---eoyo. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? 여기-처음-왔--? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
bajel-e-e--o. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። 아-요--작-- 한 - 왔--. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
baj-----eoy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። 일----있---요. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
ba-e----n -euw--e-e i-s-eo-o. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? 이곳이 마-에----? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
b---l---n-----i---e --s---yo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። 아주 좋--- -람-- 친절해요. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
b-je----n ---wi-e-- iss-eoyo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። 그-고--치도 -----어-. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
m--l-eo ssi---- --gae--ed- ---lkkayo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እንታይ ዩ ሞያኹም? 직-이-뭐--? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
m-ill-- --i-eul--ogae-aed- -o---k-yo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ኣነ ተርጓማይ እየ። 저- -역--요. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
mw-l-e--s---e-l so-a-----o d------yo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። 저는-책- 번역해-. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
g---eun----u---n-ie--. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? 이곳에 ----어요? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
ge-ne-n-o--------i-y-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። 아--,---남편도--- -어요. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
g-une----eg-g----ie-o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። 그-- ---도 제--이들-에요. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
ge-ne-n--eo-e---o-----e------y-. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -