መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   et Small Talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Kus---e-p--i- -l--e? K___ t_ p____ o_____ K-s- t- p-r-t o-e-e- -------------------- Kust te pärit olete? 0
ካብ ባሰል። Bas--i--. B________ B-s-l-s-. --------- Baselist. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Bas----s-b-Š-eit-is. B____ a___ Š________ B-s-l a-u- Š-e-t-i-. -------------------- Basel asub Šveitsis. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? T-hib--e--e h---a M-ll-rit -u--u-ta-a? T____ t____ h____ M_______ t__________ T-h-b t-i-e h-r-a M-l-e-i- t-t-u-t-d-? -------------------------------------- Tohib teile härra Müllerit tutvustada? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Ta-o---ä-i---ala-e. T_ o_ v____________ T- o- v-l-s-a-l-n-. ------------------- Ta on välismaalane. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። T---ä--ib---tu- k-e-t. T_ r_____ m____ k_____ T- r-ä-i- m-t-t k-e-t- ---------------------- Ta räägib mitut keelt. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? O-ete-te s--n-e-i---- kord-? O____ t_ s___ e______ k_____ O-e-e t- s-i- e-i-e-t k-r-a- ---------------------------- Olete te siin esimest korda? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ei- --in--ii- ---a--el---e--aa-t--. E__ o___ s___ j___ e_______ a______ E-, o-i- s-i- j-b- e-l-i-e- a-s-a-. ----------------------------------- Ei, olin siin juba eelmisel aastal. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Kuid-ai-ult ü------al-. K___ a_____ ü__ n______ K-i- a-n-l- ü-e n-d-l-. ----------------------- Kuid ainult ühe nädala. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ku-da-----l---ee--i--mei- -uur--? K_____ t____ m______ m___ j______ K-i-a- t-i-e m-e-d-b m-i- j-u-e-? --------------------------------- Kuidas teile meeldib meie juures? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። V---- -nim---- -- -ored-d. V____ I_______ o_ t_______ V-g-. I-i-e-e- o- t-r-d-d- -------------------------- Väga. Inimesed on toredad. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። J---a--ti--mee--i--mu-l- -amuti. J_ m______ m______ m____ s______ J- m-a-t-k m-e-d-b m-l-e s-m-t-. -------------------------------- Ja maastik meeldib mulle samuti. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Kes-t------i-----e--? K__ t_ a______ o_____ K-s t- a-e-i-t o-e-e- --------------------- Kes te ametilt olete? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Ma---en-tõ-ki--. M_ o___ t_______ M- o-e- t-l-i-a- ---------------- Ma olen tõlkija. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Ma------n ----a----. M_ t_____ r_________ M- t-l-i- r-a-a-u-d- -------------------- Ma tõlgin raamatuid. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Olet--te---si ---n? O____ t_ ü___ s____ O-e-e t- ü-s- s-i-? ------------------- Olete te üksi siin? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ei,-mu nain- --mu-me-- on k--si-n. E__ m_ n____ / m_ m___ o_ k_ s____ E-, m- n-i-e / m- m-e- o- k- s-i-. ---------------------------------- Ei, mu naine / mu mees on ka siin. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። J- se-l--n mu mõ--ma---a-sed. J_ s___ o_ m_ m______ l______ J- s-a- o- m- m-l-m-d l-p-e-. ----------------------------- Ja seal on mu mõlemad lapsed. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -