መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   et Kokkusaamine

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Jä-d s- ----ist -a-a? J___ s_ b______ m____ J-i- s- b-s-i-t m-h-? --------------------- Jäid sa bussist maha? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። M--ootas-n--i-- po-l -und-. M_ o______ s___ p___ t_____ M- o-t-s-n s-n- p-o- t-n-i- --------------------------- Ma ootasin sind pool tundi. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? K---s-l ei o-e-m---i-i k-as--? K__ s__ e_ o__ m______ k______ K-s s-l e- o-e m-b-i-i k-a-a-? ------------------------------ Kas sul ei ole mobiili kaasas? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! O-- t-p-------mi-e k---! O__ t____ j_______ k____ O-e t-p-e j-r-m-n- k-r-! ------------------------ Ole täpne järgmine kord! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! Võ-a----gm--- k-r- -a---! V___ j_______ k___ t_____ V-t- j-r-m-n- k-r- t-k-o- ------------------------- Võta järgmine kord takso! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Võ---j--g-i-e k-r- vih-ava-i -a-s-! V___ j_______ k___ v________ k_____ V-t- j-r-m-n- k-r- v-h-a-a-i k-a-a- ----------------------------------- Võta järgmine kord vihmavari kaasa! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። Homn----ev ---mul -a--. H____ p___ o_ m__ v____ H-m-e p-e- o- m-l v-b-. ----------------------- Homne päev on mul vaba. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? K----aa-e ho-m--ko-k-? K__ s____ h____ k_____ K-s s-a-e h-m-e k-k-u- ---------------------- Kas saame homme kokku? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። M-- -n--ah--, -u-- ho-----i-so-- --lle. M__ o_ k_____ k___ h____ e_ s___ m_____ M-l o- k-h-u- k-i- h-m-e e- s-b- m-l-e- --------------------------------------- Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? O- su- -ellel-n-dal-v-----sel-juba-----g- ---? O_ s__ s_____ n______________ j___ m_____ e___ O- s-l s-l-e- n-d-l-v-h-t-s-l j-b- m-d-g- e-s- ---------------------------------------------- On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? V-- -l-d-j----mi-a-i kok-u-l-------? V__ o___ j___ m_____ k____ l________ V-i o-e- j-b- m-d-g- k-k-u l-p-i-u-? ------------------------------------ Või oled juba midagi kokku leppinud? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። M---een---t-p-neku--ä--la-ah--u-el-k--t---. M_ t___ e_________ n______________ k_______ M- t-e- e-t-p-n-k- n-d-l-v-h-t-s-l k-h-u-a- ------------------------------------------- Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? Ka- lä-m--pi-n-k-le? K__ l____ p_________ K-s l-h-e p-k-i-u-e- -------------------- Kas lähme piknikule? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Ka---õ-d-me -----? K__ s______ r_____ K-s s-i-a-e r-n-a- ------------------ Kas sõidame randa? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? Kas--õi-a-e -ägede---? K__ s______ m_________ K-s s-i-a-e m-g-d-s-e- ---------------------- Kas sõidame mägedesse? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። M- ---e- sul-- --roos-e j---i. M_ t____ s____ b_______ j_____ M- t-l-n s-l-e b-r-o-s- j-r-i- ------------------------------ Ma tulen sulle büroosse järgi. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Ma-tul-n-sull----ju-j----. M_ t____ s____ k___ j_____ M- t-l-n s-l-e k-j- j-r-i- -------------------------- Ma tulen sulle koju järgi. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Ma --l-----l-----s-i-ea-use--e---rgi. M_ t____ s____ b______________ j_____ M- t-l-n s-l-e b-s-i-e-t-s-s-e j-r-i- ------------------------------------- Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -