መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Mi-s t-----t-le? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። I-m o- -i- hal-. I__ o_ n__ h____ I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። M- -- -u-e- --st i-m -- --i halb. M_ e_ t____ s___ i__ o_ n__ h____ M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Mi-s--a-ei-t-le? M___ t_ e_ t____ M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። T- -i--le-k-tsu-u-. T_ e_ o__ k________ T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። T- ei-t-le--sest--a ei ole k-t---u-. T_ e_ t____ s___ t_ e_ o__ k________ T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Mik--sa -i--u--? M___ s_ e_ t____ M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። M-l-e--o-----g-. M__ e_ o__ a____ M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። M-------l-----st mu---- --- ---a. M_ e_ t____ s___ m__ e_ o__ a____ M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? M-ks--- e- --ä? M___ s_ e_ j___ M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Ma pe-- --el---öt-ma. M_ p___ v___ t_______ M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። M- ---jää, s-st--e-- ---l -ö--ama. M_ e_ j___ s___ p___ v___ t_______ M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Mi---t- -u-a lä-ete? M___ t_ j___ l______ M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Ma--l-n --si--d. M_ o___ v_______ M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Ma --he------t --e-----inud. M_ l_____ s___ o___ v_______ M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? M-ks -e-ju-- s-id-t-? M___ t_ j___ s_______ M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። O- -uba hi--a. O_ j___ h_____ O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Ma --i---,-s--- -u------h---a. M_ s______ s___ j___ o_ h_____ M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -