መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   es dar explicaciones 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? ¿-o--q-- -o v--ne-(u-ted-? ¿___ q__ n_ v____ (_______ ¿-o- q-é n- v-e-e (-s-e-)- -------------------------- ¿Por qué no viene (usted)?
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Ha-e m---mal-tiem-o. H___ m__ m__ t______ H-c- m-y m-l t-e-p-. -------------------- Hace muy mal tiempo.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N--v-y----q-e-hac--mu- ma- ---mpo. N_ v__ p_____ h___ m__ m__ t______ N- v-y p-r-u- h-c- m-y m-l t-e-p-. ---------------------------------- No voy porque hace muy mal tiempo.
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ¿Po--q-- n--vie-- --l)? ¿___ q__ n_ v____ (____ ¿-o- q-é n- v-e-e (-l-? ----------------------- ¿Por qué no viene (él)?
ንሱ ኣይተዓደመን ። É---- -st--in---ado. É_ n_ e___ i________ É- n- e-t- i-v-t-d-. -------------------- Él no está invitado.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። É- -- -ie-e -or-u--n- e-tá--nv-ta--. É_ n_ v____ p_____ n_ e___ i________ É- n- v-e-e p-r-u- n- e-t- i-v-t-d-. ------------------------------------ Él no viene porque no está invitado.
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ¿--r -u- ----iene- -tú-? ¿___ q__ n_ v_____ (____ ¿-o- q-é n- v-e-e- (-ú-? ------------------------ ¿Por qué no vienes (tú)?
ኣነ ግዜ የብለይን። No --n-- tiemp-. N_ t____ t______ N- t-n-o t-e-p-. ---------------- No tengo tiempo.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። No -o- ----ue n----ngo t--m-o. N_ v__ p_____ n_ t____ t______ N- v-y p-r-u- n- t-n-o t-e-p-. ------------------------------ No voy porque no tengo tiempo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ¿--- q-é -o-te -uedas ---)? ¿___ q__ n_ t_ q_____ (____ ¿-o- q-é n- t- q-e-a- (-ú-? --------------------------- ¿Por qué no te quedas (tú)?
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። A-- te--- ----t-a---a-. A__ t____ q__ t________ A-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ----------------------- Aún tengo que trabajar.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N---e---e-o--or-u---ú- ten---q-e---a--j-r. N_ m_ q____ p_____ a__ t____ q__ t________ N- m- q-e-o p-r-u- a-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ------------------------------------------ No me quedo porque aún tengo que trabajar.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ¿Po----é-s- ---(-s-ed) ya? ¿___ q__ s_ v_ (______ y__ ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
ደኺመ ኣሎኹ። Es--y ca---do-/-a. E____ c______ /___ E-t-y c-n-a-o /-a- ------------------ Estoy cansado /-a.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። M- v-y-----u- es-oy c----d--/-a. M_ v__ p_____ e____ c______ /___ M- v-y p-r-u- e-t-y c-n-a-o /-a- -------------------------------- Me voy porque estoy cansado /-a.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ¿-or --é-s- -a-(uste-- --? ¿___ q__ s_ v_ (______ y__ ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Y- e- ta-d-. Y_ e_ t_____ Y- e- t-r-e- ------------ Ya es tarde.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። M- v-- po-q-- -a-es -----. M_ v__ p_____ y_ e_ t_____ M- v-y p-r-u- y- e- t-r-e- -------------------------- Me voy porque ya es tarde.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -