መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   fr argumenter qc. 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? P----uoi--e ---------s -a--? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Le-tem-- es---rop-m--v-is. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Je ---vi--s p-- ---ce-----le-t-m-s---t -ro--ma--a-s. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? P-urqu-i--- -i--t-i---a--? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። I- -’--t -a- i----é. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። I- n- -i--t-p-s par-e--u----n’--- p-- -----é. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? P---q--i--e---e------pa--? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። J---’-i ----l- -em-s. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Je--e-vien- --------- q---j- n--i pas-l- tem-s. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? P-ur--o--n--r-st----u-p---? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Je-dois--nc--- t--va--l--. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Je--- -es-e---- -ar-e q-e-----o-s -n-or- tr-va----r. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Po--qu----ar----v-u- --jà ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ደኺመ ኣሎኹ። Je -u-s-fat----. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Je--a-s-d--à--a-ce qu- -e -ui---a-igué. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? P-u-qu------t---v-u--dé-à-? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። I- --t d--- -a--. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። J- pa----éj- --r-e qu’i- est-déjà tard. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -