መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   fr argumenter qc. 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Po----oi---es-tu -a- v-nu-? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ሓሚመ ኔረ። J-é-ai- -al-d-. J______ m______ J-é-a-s m-l-d-. --------------- J’étais malade. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። Je -e----s p-s--e-- --r-- -ue --étai- m-----. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j______ m______ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j-é-a-s m-l-d-. --------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? Pour--oi n’-st--ll- pa- v-nue ? P_______ n_________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-e-t-e-l- p-s v-n-e ? ------------------------------- Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0
ደኺማ ኔራ። El-- ét-it---tigu-e. E___ é____ f________ E-l- é-a-t f-t-g-é-. -------------------- Elle était fatiguée. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። El-- ---s---a- v-nu--p-r-- q--el---é---t--at-gu--. E___ n____ p__ v____ p____ q______ é____ f________ E-l- n-e-t p-s v-n-e p-r-e q-’-l-e é-a-t f-t-g-é-. -------------------------------------------------- Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። Pou-q--i--’----il-pa- v-n--? P_______ n_______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e-t-i- p-s v-n- ? ---------------------------- Pourquoi n’est-il pas venu ? 0
ድልየት ኣይነበሮን። I---’-v-it p-- -n--e. I_ n______ p__ e_____ I- n-a-a-t p-s e-v-e- --------------------- Il n’avait pas envie. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። Il-n’est --s-ve----a-c- --’i----a---t-pa------e. I_ n____ p__ v___ p____ q____ n______ p__ e_____ I- n-e-t p-s v-n- p-r-e q-’-l n-a-a-t p-s e-v-e- ------------------------------------------------ Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? P--rquoi n-ê-es-vo-s pas-ve--s-? P_______ n__________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-ê-e---o-s p-s v-n-s ? -------------------------------- Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0
መኪና ተባላሽያትና ። N-t-e -o----e-ét--t en panne. N____ v______ é____ e_ p_____ N-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ----------------------------- Notre voiture était en panne. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። N----n------es --- -e--- -a----q----otr-------re é-ait-e- ---n-. N___ n_ s_____ p__ v____ p____ q__ n____ v______ é____ e_ p_____ N-u- n- s-m-e- p-s v-n-s p-r-e q-e n-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ---------------------------------------------------------------- Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? P--rq--i-les-g-n- ne son--i-- p-- ve-u- ? P_______ l__ g___ n_ s_______ p__ v____ ? P-u-q-o- l-s g-n- n- s-n---l- p-s v-n-s ? ----------------------------------------- Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። Il- -nt--an-ué le t-a-n. I__ o__ m_____ l_ t_____ I-s o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------ Ils ont manqué le train. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። I-- ne s-n---a- v--u- -a--e q-’il- -n----nqu--le -r-in. I__ n_ s___ p__ v____ p____ q_____ o__ m_____ l_ t_____ I-s n- s-n- p-s v-n-s p-r-e q-’-l- o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------------------------------------- Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? Pou----i----s----p---ve-u-? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Je n- -e-p-uvai- ---. J_ n_ l_ p______ p___ J- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------- Je ne le pouvais pas. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። J---- -ui- --s ven--pa------e-je-ne -- p--vai--p--. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j_ n_ l_ p______ p___ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -