መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2   »   fr argumenter qc. 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [soixante-seize]

argumenter qc. 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፈረንሳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? P--rquo- -----t--pas-ven- ? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ሓሚመ ኔረ። J-ét-i--m-lad-. J______ m______ J-é-a-s m-l-d-. --------------- J’étais malade. 0
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። J- n- s--s---- v--- ----e-qu--j’é-a----a--de. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j______ m______ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j-é-a-s m-l-d-. --------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que j’étais malade. 0
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? P--rq-o--n’----e-le -as venu- ? P_______ n_________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-e-t-e-l- p-s v-n-e ? ------------------------------- Pourquoi n’est-elle pas venue ? 0
ደኺማ ኔራ። E-l- -t----f-t-guée. E___ é____ f________ E-l- é-a-t f-t-g-é-. -------------------- Elle était fatiguée. 0
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። Ell- n---t -a--v--u---ar---qu’el----t-i---atigué-. E___ n____ p__ v____ p____ q______ é____ f________ E-l- n-e-t p-s v-n-e p-r-e q-’-l-e é-a-t f-t-g-é-. -------------------------------------------------- Elle n’est pas venue parce qu’elle était fatiguée. 0
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። P--rqu-i-n’-st-i----- -enu-? P_______ n_______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e-t-i- p-s v-n- ? ---------------------------- Pourquoi n’est-il pas venu ? 0
ድልየት ኣይነበሮን። I- n’a-ai----s e-vie. I_ n______ p__ e_____ I- n-a-a-t p-s e-v-e- --------------------- Il n’avait pas envie. 0
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። I- -’--t -a- --nu-p-r-e---’-- n’ava-t -as -----. I_ n____ p__ v___ p____ q____ n______ p__ e_____ I- n-e-t p-s v-n- p-r-e q-’-l n-a-a-t p-s e-v-e- ------------------------------------------------ Il n’est pas venu parce qu’il n’avait pas envie. 0
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? P--rquoi n’ête----u- -as v-nus-? P_______ n__________ p__ v____ ? P-u-q-o- n-ê-e---o-s p-s v-n-s ? -------------------------------- Pourquoi n’êtes-vous pas venus ? 0
መኪና ተባላሽያትና ። No--e ----ur---ta-t -- -an--. N____ v______ é____ e_ p_____ N-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ----------------------------- Notre voiture était en panne. 0
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። Nous n- ----e---as ven-s parc- q-e----r- -o--ur- é-ai--e- p--n-. N___ n_ s_____ p__ v____ p____ q__ n____ v______ é____ e_ p_____ N-u- n- s-m-e- p-s v-n-s p-r-e q-e n-t-e v-i-u-e é-a-t e- p-n-e- ---------------------------------------------------------------- Nous ne sommes pas venus parce que notre voiture était en panne. 0
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? Pour---i -----e-s ne ------l--p---venus-? P_______ l__ g___ n_ s_______ p__ v____ ? P-u-q-o- l-s g-n- n- s-n---l- p-s v-n-s ? ----------------------------------------- Pourquoi les gens ne sont-ils pas venus ? 0
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። I-s --t-m--qu- le-tr-in. I__ o__ m_____ l_ t_____ I-s o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------ Ils ont manqué le train. 0
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። Il- -e so----as v-------rce -u--l-------an-ué--e train. I__ n_ s___ p__ v____ p____ q_____ o__ m_____ l_ t_____ I-s n- s-n- p-s v-n-s p-r-e q-’-l- o-t m-n-u- l- t-a-n- ------------------------------------------------------- Ils ne sont pas venus parce qu’ils ont manqué le train. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? P-u-quo- n’e---------v--- ? P_______ n______ p__ v___ ? P-u-q-o- n-e---u p-s v-n- ? --------------------------- Pourquoi n’es-tu pas venu ? 0
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። Je -e--e p---a-- pa-. J_ n_ l_ p______ p___ J- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------- Je ne le pouvais pas. 0
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። Je -e---is-pa- ve---pa--e--u- -- -- ---pou-ais--as. J_ n_ s___ p__ v___ p____ q__ j_ n_ l_ p______ p___ J- n- s-i- p-s v-n- p-r-e q-e j- n- l- p-u-a-s p-s- --------------------------------------------------- Je ne suis pas venu parce que je ne le pouvais pas. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -