ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? |
你 为-么 没--来 --?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
j--s-ì- sh-ō-í-g m-u-j--n -h----- 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ሓሚመ ኔረ። |
我 -病-- 。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
ji---ì-----ō-í-g-m-----à-----qí-g-2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ሓሚመ ኔረ።
我 生病 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። |
我 没有-- ---为 我--病---。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
n--w-i-h-me mé---- --i n-?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? |
她 为什么 -- - --?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
n--w-ish--e----yǒ--lái ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
她 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ደኺማ ኔራ። |
她-累 - 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
n- -èi---m---------lá- --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ደኺማ ኔራ።
她 累 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። |
她-没- 来---因为 ----了-。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
W--s-ēn--ìngl-.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። |
他 --么 -有-来 --?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
W- -hēngb--g--.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
他 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ shēngbìngle.
|
ድልየት ኣይነበሮን። |
他----- - 。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
W-----ng--n-l-.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
ድልየት ኣይነበሮን።
他 没有 兴 趣 。
Wǒ shēngbìngle.
|
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። |
他 -- - ,因--他 没有 兴趣-。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Wǒ--éi-----ái,-yīnw-i wǒ---ēn-b---l-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? |
你- -什么-没有 来 呢-?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
W- m-i--- lá-, yī--èi-----hē----ng-e.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
መኪና ተባላሽያትና ። |
我们的---坏-- 。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W- m--y-- --i- -īnwè- w--shē-gbìngl-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
መኪና ተባላሽያትና ።
我们的 车 坏 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። |
我们-没- ----为 ----车-坏-了-。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
T- wè--hé-- --iy-u l-i --?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? |
为什么 -有-- 来 呢-- 。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Tā-wè--h-me--éiy---l---n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። |
他们---火车-错过-了-。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā -è------ -éiyǒu-l-i---?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
他们 把 火车 错过 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። |
他们-没--- - ----- 把 -车--- --。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
T---è--e.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tā lèile.
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? |
你 为什--没- - 呢 ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- --i-e.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Tā lèile.
|
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። |
我-不-----。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Tā--è-le.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
我 不 可以的 。
Tā lèile.
|
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። |
我 没 - ,-为 --不-可以 --。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
T----i-ǒu lái, ---wè--t- l-ile.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|