መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   zh 物主代词2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቻይናዊ (ዝተቐለለ) ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù-zh- d-i-í 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 他 - ---眼镜 忘 了-。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w---hǔ-d-----2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 他--眼--到--- --? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
yǎ-j--g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እታ ሰዓት 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ--ìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
ሰዓቱ ተባላሽያ። 他- - 坏---。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎ-j-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 钟-挂- - --。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t- bǎ -- -- y-nj-n- -àn-l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
እቲ ፓስፖርት 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā--ǎ -ā-d--------g--àn-le. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 他 把 他的-护照 --- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā bǎ-t--de -ǎnj-n- --n--e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 他- -照-到底-在 -里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T---- yǎn-ìn-----d--zà--nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ንሳቶም - ናቶም 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā-de y-njì-g --o-- zài--ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 孩-- 不能-找- ----父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T--d- y---ì---d--dǐ z-i n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 但是-他们---母-来了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z--ng- b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ንስኹም - ናትኩም 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zhōng--biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 米--生,--- -行---样 ? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z----,-bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 米-先-,--的 -- - 哪- ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t--d--b-ǎo huài--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ንስኽን - ናትክን 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t- d- b-ǎo-hu-ile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 施密--士- 您--旅行 -么- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-de b-ǎo---à-le. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 施密--士,-您的 先生 在 哪- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Z--ng --- zà- q-á-- s-àn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -