እቲ መነጽር |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
wù -h- dà--- 2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
እቲ መነጽር
眼镜
wù zhǔ dàicí 2
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
他-把-他---- ----。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
w- -h- d-i-- 2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
wù zhǔ dàicí 2
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
他的-眼镜 -底 ----?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
y--jì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
yǎnjìng
|
እታ ሰዓት |
钟,表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
yǎ-jì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
他的-表 坏-了-。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
yǎ-j-ng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
他的 表 坏 了 。
yǎnjìng
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
钟-挂在 ----。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
tā -ǎ-tā d-------ng ----le.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
钟 挂在 墙 上 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
እቲ ፓስፖርት |
-照
护_
护-
--
护照
0
tā bǎ-tā de-y----ng -àng-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
እቲ ፓስፖርት
护照
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
他---他的--照 --- 。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā b--tā----yǎnjì---wàngl-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
他的-护照--底 在--- ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā--- y--jìn- dàod--zà- n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ንሳቶም - ናቶም |
她--的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā d--y-njìn--d-odǐ ------?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ንሳቶም - ናቶም
她–她的
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
孩子们 不-----他们的 父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
T- de y-njìng ---d----- --?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
但是--们的 -- -了-!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
Z-ōng, biǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
但是 他们的 父母 来了 !
Zhōng, biǎo
|
ንስኹም - ናትኩም |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Zh-ng--bi-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
ንስኹም - ናትኩም
您–您的
Zhōng, biǎo
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
米-先生,--- 旅------?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
Zh--g,--i-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Zhōng, biǎo
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
米--生,-您--太--- 哪--?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
t- de--i---h----e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
tā de biǎo huàile.
|
ንስኽን - ናትክን |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
tā--- b-ǎ---u---e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
ንስኽን - ናትክን
您–您的
tā de biǎo huàile.
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
施--女-, 您- 旅行-怎-样-?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
t---- bi-o---àile.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
tā de biǎo huàile.
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
施----------- - -- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Zh--g-g-à z-- qi-ng -hàng.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|