መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   zh 物主代词2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቻይናዊ (ዝተቐለለ) ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር -镜 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù -h- dà--- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 他-把-他---- ----。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- -h- d-i-- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 他的-眼镜 -底 ----? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y--jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እታ ሰዓት 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎ-jì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
ሰዓቱ ተባላሽያ። 他的-表 坏-了-。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎ-j-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 钟-挂在 ----。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā -ǎ-tā d-------ng ----le. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
እቲ ፓስፖርት -照 护_ 护- -- 护照 0
tā bǎ-tā de-y----ng -àng-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 他---他的--照 --- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
tā b--tā----yǎnjì---wàngl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 他的-护照--底 在--- ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā--- y--jìn- dàod--zà- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ንሳቶም - ናቶም 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā d--y-njìn--d-odǐ ------? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 孩子们 不-----他们的 父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T- de y-njìng ---d----- --? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 但是--们的 -- -了-! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōng, biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ንስኹም - ናትኩም 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Zh-ng--bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 米-先生,--- 旅------? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zh--g,--i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 米--生,-您--太--- 哪--? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- de--i---h----e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ንስኽን - ናትክን 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā--- b-ǎ---u---e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 施--女-, 您- 旅行-怎-样-? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t---- bi-o---àile. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 施----------- - -- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zh--g-g-à z-- qi-ng -hàng. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -