እቲ መነጽር |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
wù-zh- d-i-í 2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
እቲ መነጽር
眼镜
wù zhǔ dàicí 2
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
他 - ---眼镜 忘 了-。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
w---hǔ-d-----2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
wù zhǔ dàicí 2
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
他--眼--到--- --?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
yǎ-j--g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
yǎnjìng
|
እታ ሰዓት |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
yǎ--ìng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
他- - 坏---。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
yǎ-j-ng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
他的 表 坏 了 。
yǎnjìng
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
钟-挂- - --。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
t- bǎ -- -- y-nj-n- -àn-l-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
钟 挂在 墙 上 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
እቲ ፓስፖርት |
护-
护_
护-
--
护照
0
tā--ǎ -ā-d--------g--àn-le.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
እቲ ፓስፖርት
护照
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
他 把 他的-护照 --- 。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā bǎ-t--de -ǎnj-n- --n--e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
他- -照-到底-在 -里-?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
T---- yǎn-ìn-----d--zà--nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ንሳቶም - ናቶም |
她-她的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā-de y-njì-g --o-- zài--ǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ንሳቶም - ናቶም
她–她的
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
孩-- 不能-找- ----父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
T--d- y---ì---d--dǐ z-i n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
但是-他们---母-来了-!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
Z--ng- b-ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
但是 他们的 父母 来了 !
Zhōng, biǎo
|
ንስኹም - ናትኩም |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Zhōng--biǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
ንስኹም - ናትኩም
您–您的
Zhōng, biǎo
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
米--生,--- -行---样 ?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
Z----,-bi-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Zhōng, biǎo
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
米-先-,--的 -- - 哪- ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
t--d--b-ǎo huài--.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
tā de biǎo huàile.
|
ንስኽን - ናትክን |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
t- d- b-ǎo-hu-ile.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
ንስኽን - ናትክን
您–您的
tā de biǎo huàile.
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
施密--士- 您--旅行 -么- ?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
tā-de b-ǎo---à-le.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
tā de biǎo huàile.
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
施密--士,-您的 先生 在 哪- ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Z--ng --- zà- q-á-- s-àn-.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|