መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   zh 物主代词2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቻይናዊ (ዝተቐለለ) ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w----- -ài-í-2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 他 把 他的 -镜-忘---。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
w- zhǔ------ 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 他- -镜 -底 ----? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y-n-ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እታ ሰዓት 钟,表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
y----ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
ሰዓቱ ተባላሽያ። 他的 - - --。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎnj-ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 钟------- 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t- bǎ -ā de -ǎ--ì-- wà-g-e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
እቲ ፓስፖርት 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā ----ā--- y----n- wà-gl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 他-把 -的 -照---- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ ---de -ǎ-j--------le. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 他- 护---- --哪里 ? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T- -- -ǎ--ìn----o-ǐ---i -ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ንሳቶም - ናቶም 她–-的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā----yǎn-ì-g -ào-ǐ-zài-nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 孩-们-不能--到 他-的-父母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā------n-ìn- dàod- z----ǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 但--他-的--- 来- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zhō--, biǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ንስኹም - ናትኩም 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z--ng---i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 米---,--的 旅- -么--? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z---g- --ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 米---- ---太--在--里 ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- de-b--o -uà-l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ንስኽን - ናትክን 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t- -- bi-o-h-ài-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 施-特-士---的--- 怎么- ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-de biǎ----à---. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 施密--士- 您--先- --哪- ? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Zhō-g--u- zà- ---ng-s-à--. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -