መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ا--ظارة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
al--z--at a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ‫لق- -س----ا--ه. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l---- ----ya ni-a----h. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? أ-ن -ظار-ته؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
ayna ------ta-? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
እታ ሰዓት ‫-لس-عة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a--aet a_____ a-s-e- ------ alsaet
ሰዓቱ ተባላሽያ። س--ته مكسو--. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sa-a-------sur-. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። ‫----عة --ل-ة -لى ا-حا-ط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a-saet--ual-a--t-ealaa--lh-yit. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
እቲ ፓስፖርት ‫---ز--ل--ر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
ja--z als-a--r j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ‫لقد --د جوا- س-ر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
l-qa- -a--------- -a-ari-. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ‫أ-- --ا----ر-- ---ت--؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
ay-a---w-- s-far-h,-y- -a--? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
ንሳቶም - ናቶም ‫ه- ـ-ـ-ــ-ـ--ــه- /--ن- ـ-ـ--ـ-ـ-ـــ-ــ--هنّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
hum---h-- --h-n--- h-n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ا--طف-ل -ا ي-تطي-ون-ال-ثو- ------لد--م. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
al----- -a-y-sta---un ---u---- e-l-a --lid-h--. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ول-ن-هنا يأت----لد-ه-! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w-l-ku- h----y--i wala-aha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
ንስኹም - ናትኩም ‫-ض-تك -ــ----ـ-------ـ-كَ ----ت ـ-ــــــ --ـ-ـ--ـ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
ha---t-k-—-k--- --- —--a h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? ‫ك-- --نت-رح-ت-،-سي- مو--؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k-----ana----hlat-k,--a--- m---r? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ‫أين-زو--ك- -ي--م--ر؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
a-n- zaw--tu----ay----u-a-? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
ንስኽን - ናትክን ‫حضر-ُ-ِ--ــ-ــــ -ـــ----- - -نت--ــ-ــ-ـ-ـــ-ـ--ـكَ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
hadratu--------/ ---i-- -i h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? ‫--ف --ن- ر-لت-،-س----شمي-؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
k-yf---n-t rih-a-uk, -a----- -----t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ‫أ-ن-ز-جك،-س-دة-----؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a-na -a----- -a--d---sh----? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -