መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

damayir almalakiat 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር ا---ا-ة ا______ ا-ن-ا-ة ------- النظارة 0
a--i-arat a________ a-n-z-r-t --------- alnizarat
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። ‫ل-د نسي ن-ا--ه. ‫___ ن__ ن______ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-. ---------------- ‫لقد نسي نظارته. 0
l--ad-n-s-ya niza-a---. l____ n_____ n_________ l-q-d n-s-y- n-z-r-t-h- ----------------------- laqad nasiya nizaratah.
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? أ-ن -ظ---ته؟ أ__ ن_______ أ-ن ن-ا-ا-ه- ------------ أين نظاراته؟ 0
a-na-------tah? a___ n_________ a-n- n-z-r-t-h- --------------- ayna nizaratah?
እታ ሰዓት ‫ال-ا-ة ‫______ ‫-ل-ا-ة ------- ‫الساعة 0
a----t a_____ a-s-e- ------ alsaet
ሰዓቱ ተባላሽያ። س-عته ----رة. س____ م______ س-ع-ه م-س-ر-. ------------- ساعته مكسورة. 0
sa-at-h-m-k-u-a. s______ m_______ s-e-t-h m-k-u-a- ---------------- saeatuh maksura.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። ‫-لس-عة --ل-ة---- الحائط. ‫______ م____ ع__ ا______ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-. ------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط. 0
a----t----ll-qa--e-la--a------. a_____ m________ e____ a_______ a-s-e- m-a-l-q-t e-l-a a-h-y-t- ------------------------------- alsaet muallaqat ealaa alhayit.
እቲ ፓስፖርት ‫-واز -لسفر ‫____ ا____ ‫-و-ز ا-س-ر ----------- ‫جواز السفر 0
j-waz--ls-a-ar j____ a_______ j-w-z a-s-a-a- -------------- jawaz alssafar
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። ‫ل-د-ف-- ج--ز --ر-. ‫___ ف__ ج___ س____ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-. ------------------- ‫لقد فقد جواز سفره. 0
la--- fa--d--awaz saf-ri-. l____ f____ j____ s_______ l-q-d f-q-d j-w-z s-f-r-h- -------------------------- laqad faqad jawaz safarih.
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? ‫أين----ز-س-ره- يا-ت-ى؟ ‫___ ج___ س____ ي_ ت___ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى- ----------------------- ‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 0
a-n----waz safa-i-- ----ar-? a___ j____ s_______ y_ t____ a-n- j-w-z s-f-r-h- y- t-r-? ---------------------------- ayna jawaz safarih, ya tara?
ንሳቶም - ናቶም ‫-م-ــ-----ـ--ـ-ه--/--ن- ـ-ـ----ـ----ـ---ـ--ّ ‫__ ـ________ ـ___ / ه_ ـ_______ ـ_________ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه- / ه-ّ ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ --------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 0
h-m-- h-- --hunn —---n h__ — h__ / h___ — h__ h-m — h-m / h-n- — h-n ---------------------- hum — hum / hunn — hun
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። ال-طفال------تط-ع-ن-ا-عثور ع---و-لد--م. ا______ ل_ ي_______ ا_____ ع__ و_______ ا-أ-ف-ل ل- ي-ت-ي-و- ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م- --------------------------------------- الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 0
a--t----l- yast-tieu- al-u---r-eala--w--i-----. a______ l_ y_________ a_______ e____ w_________ a-a-f-l l- y-s-a-i-u- a-e-t-u- e-l-a w-l-d-h-m- ----------------------------------------------- alatfal la yastatieun aleuthur ealaa walidihim.
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። ولكن-ه-ا -أ-- -ا--ا--! و___ ه__ ي___ و_______ و-ك- ه-ا ي-ت- و-ل-ا-ا- ---------------------- ولكن هنا يأتي والداها! 0
w-l-k-- h--a -----waladaha! w______ h___ y___ w________ w-l-k-n h-n- y-t- w-l-d-h-! --------------------------- walakun huna yati waladaha!
ንስኹም - ናትኩም ‫ح---- --ــ-ــ--ــ-ــ---كَ ---نت-ــ--ـ-ـ- ---ـــــ-َ ‫_____ ـ_______ ـ________ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ---------------------------------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
h-d-at-- —-ka-- ant---ka h_______ — k_ / a__ — k_ h-d-a-u- — k- / a-t — k- ------------------------ hadratuk — ka / ant — ka
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? ‫ك-ف--ا-- ---ت---سي--م-ل-؟ ‫___ ك___ ر_____ س__ م____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟ -------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 0
k-yf -an----ihl-t-k,-sayi----lar? k___ k____ r________ s____ m_____ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------------- kayf kanat rihlatuk, sayid mular?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? ‫أ-ن-ز----، س-د--و--؟ ‫___ ز_____ س__ م____ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟ --------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 0
ay-a --wja--k- --y----u-a-? a___ z________ s____ m_____ a-n- z-w-a-u-, s-y-d m-l-r- --------------------------- ayna zawjatuk, sayid mular?
ንስኽን - ናትክን ‫ح----ك- ــ---ـــ -ـــ--ـ-- --أنت -ـ--ـ--ـ ـــ--ـــ-َ ‫_____ ـ_______ ـ_______ / أ__ ـ_______ ـ________ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ / أ-ت ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك- ----------------------------------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 0
had-a---i---ki /-ant- --ki h________ — k_ / a___ — k_ h-d-a-u-i — k- / a-t- — k- -------------------------- hadratuki — ki / anti — ki
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? ‫ك-ف كانت-ر--ت------ة ش---؟ ‫___ ك___ ر_____ س___ ش____ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟ --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 0
kay- kan-t-r---atu-- s-y-da- -ha--t? k___ k____ r________ s______ s______ k-y- k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t s-a-i-? ------------------------------------ kayf kanat rihlatuk, sayidat shamit?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? ‫--- ز-جك، س--ة ش--ت؟ ‫___ ز____ س___ ش____ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟ --------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 0
a--a zaw-u-, sayi--- s---i-? a___ z______ s______ s______ a-n- z-w-u-, s-y-d-t s-a-i-? ---------------------------- ayna zawjuk, sayidat shamit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -