ትትክኹ ዲኹም? |
هل-أن- تدخ-؟
__ أ__ ت____
-ل أ-ت ت-خ-؟
-------------
هل أنت تدخن؟
0
H-l -nta -u-akhkh--?
H__ a___ t__________
H-l a-t- t-d-k-k-i-?
--------------------
Hal anta tudakhkhin?
|
ትትክኹ ዲኹም?
هل أنت تدخن؟
Hal anta tudakhkhin?
|
ቀደም እወ። |
ك-- -ا---- -دخن.
___ س____ أ____
-ن- س-ب-ا- أ-خ-.
-----------------
كنت سابقاً أدخن.
0
K-n-u -ā--qa--a-khun.
K____ s______ a______
K-n-u s-b-q-n a-k-u-.
---------------------
Kuntu sābiqan adkhun.
|
ቀደም እወ።
كنت سابقاً أدخن.
Kuntu sābiqan adkhun.
|
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። |
و-ك- -لآ--ل- --- أدخ-.
و___ ا___ ل_ أ__ أ____
و-ك- ا-آ- ل- أ-د أ-خ-.
----------------------
ولكن الآن لم أعد أدخن.
0
Wa-āki- ---ān l-m-aʿ-- ---hu-.
W______ a____ l__ a___ a______
W-l-k-n a---n l-m a-u- a-k-u-.
------------------------------
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ።
ولكن الآن لم أعد أدخن.
Walākin al-ān lam aʿud adkhun.
|
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? |
ه- يزعج--أ--أ-خن؟
ه_ ي____ أ_ أ____
ه- ي-ع-ك أ- أ-خ-؟
-----------------
هل يزعجك أن أدخن؟
0
Ha- yu--i---a-----dk--n?
H__ y________ a_ a______
H-l y-z-i-u-a a- a-k-u-?
------------------------
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ?
هل يزعجك أن أدخن؟
Hal yuzʿijuka an adkhun?
|
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። |
ل---عل--ا--ط--ق.
___ ع__ ا_______
-ا- ع-ى ا-إ-ل-ق-
-----------------
لا، على الإطلاق.
0
L-,--al--al---l-q.
L__ ʿ___ a________
L-, ʿ-l- a---ṭ-ā-.
------------------
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን።
لا، على الإطلاق.
Lā, ʿalā al-iṭlāq.
|
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። |
ه-ا--ا-يزعج-ي.
___ ل_ ي______
-ذ- ل- ي-ع-ن-.
---------------
هذا لا يزعجني.
0
Hādh- -ā y-zʿ---n-.
H____ l_ y_________
H-d-ā l- y-z-i-u-ī-
-------------------
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
እዚ ኣይርብሸንን እዩ።
هذا لا يزعجني.
Hādhā lā yuzʿijunī.
|
ገለ ትሰትዩ ? |
هل تريد أن-ت--- -ي--؟
ه_ ت___ أ_ ت___ ش____
ه- ت-ي- أ- ت-ر- ش-ئ-؟
---------------------
هل تريد أن تشرب شيئا؟
0
Hal-t-rī--an --sh-a---ha-an?
H__ t____ a_ t______ s______
H-l t-r-d a- t-s-r-b s-a-a-?
----------------------------
Hal turīd an tashrab shayan?
|
ገለ ትሰትዩ ?
هل تريد أن تشرب شيئا؟
Hal turīd an tashrab shayan?
|
ሓደ ኮኛክ? |
قد--ً--- ----ن-اك؟
____ م_ ا________
-د-ا- م- ا-ك-ن-ا-؟
-------------------
قدحاً من الكونياك؟
0
Q-d--n--in-a--kun-āk?
Q_____ m__ a_________
Q-d-a- m-n a---u-y-k-
---------------------
Qadḥan min al-kunyāk?
|
ሓደ ኮኛክ?
قدحاً من الكونياك؟
Qadḥan min al-kunyāk?
|
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። |
لا- -ف-ل-كأ-ا- من -لب-رة.
___ أ___ ك___ م_ ا______
-ا- أ-ض- ك-س-ً م- ا-ب-ر-.
--------------------------
لا، أفضل كأساً من البيرة.
0
L-,-afḍ-l -ā-an -----l-b---.
L__ a____ k____ m__ a_______
L-, a-ḍ-l k-s-n m-n a---ī-a-
----------------------------
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ።
لا، أفضل كأساً من البيرة.
Lā, afḍil kāsan min al-bīra.
|
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? |
هل-تسا-ر---ي-ا؟
ه_ ت____ ك_____
ه- ت-ا-ر ك-ي-ا-
---------------
هل تسافر كثيرا؟
0
Hal--u-āfi--k-thīr--?
H__ t______ k________
H-l t-s-f-r k-t-ī-a-?
---------------------
Hal tusāfir kathīran?
|
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም?
هل تسافر كثيرا؟
Hal tusāfir kathīran?
|
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። |
-ع-- ----ب-ً--ا تك-ن-رحل---عمل.
____ و_____ م_ ت___ ر____ ع___
-ع-، و-ا-ب-ً م- ت-و- ر-ل-ت ع-ل-
--------------------------------
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
0
Na---, wa-g-ā--ba--mā-t-k-n----alāt -a--l.
N_____ w_ g_______ m_ t____ r______ ʿ_____
N-ʿ-m- w- g-ā-i-a- m- t-k-n r-ḥ-l-t ʿ-m-l-
------------------------------------------
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ።
نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل.
Naʿam, wa ghāliban mā takūn riḥalāt ʿamal.
|
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። |
و--ن--لآ--ن-ضي-----ا-ة---ا.
____ ا___ ن___ ا______ ه___
-ل-ن ا-آ- ن-ض- ا-إ-ا-ة ه-ا-
----------------------------
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
0
W-l---n-a--ān-na--ī-a---jā---hu--.
W______ a____ n____ a_______ h____
W-l-k-n a---n n-m-ī a---j-z- h-n-.
----------------------------------
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ።
ولكن الآن نمضي الإجازة هنا.
Walākin al-ān namḍī al-ijāza hunā.
|
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! |
ما ه-ا---حر!
__ ه__ ا____
-ا ه-ا ا-ح-!
-------------
ما هذا الحر!
0
M- h-d-ā----ḥarr!
M_ h____ a_______
M- h-d-ā a---a-r-
-----------------
Mā hādhā al-ḥarr!
|
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ!
ما هذا الحر!
Mā hādhā al-ḥarr!
|
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። |
-عم--با---ل--ل-وم حا- ج-اً.
____ ب_____ ا____ ح__ ج___
-ع-، ب-ل-ع- ا-ي-م ح-ر ج-ا-.
----------------------------
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
0
Naʿa-, b-f--l-al-y-wm -ār--iddan.
N_____ b_____ a______ ḥ__ j______
N-ʿ-m- b-f-ʿ- a---a-m ḥ-r j-d-a-.
---------------------------------
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ።
نعم، بالفعل اليوم حار جداً.
Naʿam, bifaʿl al-yawm ḥār jiddan.
|
ናብ ባልኮን ንኺድ። |
-نخ---إ----لشُ-فة.
_____ إ__ ا______
-ن-ر- إ-ى ا-ش-ر-ة-
-------------------
لنخرج إلى الشُرفة.
0
La-k--u- -lā ----h---a.
L_______ i__ a_________
L-n-h-u- i-ā a---h-r-a-
-----------------------
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
ናብ ባልኮን ንኺድ።
لنخرج إلى الشُرفة.
Lankhruj ilā al-shurfa.
|
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። |
--اً ست--- -ف---هنا.
___ س____ ح___ ه___
-د-ً س-ق-م ح-ل- ه-ا-
---------------------
غداً ستقام حفلة هنا.
0
Ghad-n-s-tu-ā- -af-- h-nā.
G_____ s______ ḥ____ h____
G-a-a- s-t-q-m ḥ-f-a h-n-.
--------------------------
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ።
غداً ستقام حفلة هنا.
Ghadan satuqām ḥafla hunā.
|
ትመጹ ዲኹም? |
-- ستأتي --ضا؟
__ س____ أ____
-ل س-أ-ي أ-ض-؟
---------------
هل ستأتي أيضا؟
0
H-l --t--tī----a-?
H__ s______ a_____
H-l s-t-ʾ-ī a-ḍ-n-
------------------
Hal sataʾtī ayḍan?
|
ትመጹ ዲኹም?
هل ستأتي أيضا؟
Hal sataʾtī ayḍan?
|
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። |
ن-م- -ح- م-ع-ون -ي-اً.
ن___ ن__ م_____ أ____
ن-م- ن-ن م-ع-و- أ-ض-ً-
----------------------
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
0
Naʿ-m,--a-n----d-ū--n -y-an.
N_____ n____ m_______ a_____
N-ʿ-m- n-ḥ-u m-d-ū-ū- a-ḍ-n-
----------------------------
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና።
نعم، نحن مدعوون أيضاً.
Naʿam, naḥnu madʿūwūn ayḍan.
|