መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? ‫א--/ ה מ------ת-‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
ssi--t-----n-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ቀደም እወ። ‫-ע-ר עי-נ-י.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
ss--a--x-l-n 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ‫אבל--כ-יו-אני כ-- ל---ע-ן-/ --‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
at-h----me'as---/-e-ashe-e-? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ‫--ר-ע -- -----שן-‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b'-v--------ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ‫-א, --ל-לא-‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a--l --hs--y- -n- --a- -o --'-s-e-/m-'as---et. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። ‫-ה -- יפ-י-----‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
y-fri'a--e----l-kh-im a-a-h-n? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
ገለ ትሰትዩ ? ‫תרצ- / י-ל--ו- מ-הו-‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-- kl-l -o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ሓደ ኮኛክ? ‫כוס-ת-ק-נ----‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
l-, kl-l --. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ‫--- --- -עד-----פה--יר-.‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l----lal -o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ‫א----ה -ו---- --הרב--‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
ze- -o -af-i'--l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። ‫כ---ל-וב-אל------ות-ע-קים-‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
t-r--e-/t---s- l------ --s--hu? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ‫-ב- כעת -נח----מ-א-ם-כאן-בח-פשה.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t--t---/t---si---s--o----shehu? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! ‫-יז- -ו-!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
t--t-eh----t---l---to- ---h--u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። ‫כ------ם -א-ת -ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k--it qonya--? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
ናብ ባልኮን ንኺድ። ‫נצ--ל----ת.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l---ani-m-----f/ma---ifa- bira-. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ‫מ-- תהייה כ--------.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
a-ah--- n-se'a--o-a--har--eh? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
ትመጹ ዲኹም? ‫-ר-ה-- י-לה---ף-‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
ken, l---v --eh ----'ot -sa---. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። ‫--- ג--אנ-----וז-----‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
av-l -a'e- a-ax-u -im-se----k-'n--'x------. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -