መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? ‫א--- --מ--ן-/-ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
ssi-at -u--- 3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ቀደም እወ። ‫ב--ר-עישנת--‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
ssixa---ul-n-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ‫א-- -כ-יו אני --- לא--ע-- /--.‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a-ah/at me'as-e--me'-s--net? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ‫יפרי--לך -- -ע-ן?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b'a-ar --han--. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ‫ל-, כ-ל----‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
a-a- --hs-ayw a-i -var -o -e'a-h--/-e'-s-en--. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። ‫-ה -א י-ר----י.‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ya-ri'a l-k-a/l-k--i--a-a----? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
ገለ ትሰትዩ ? ‫ת--ה /-- ל--ו- מ-ה-?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
lo,--la---o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ሓደ ኮኛክ? ‫כו-י--ק-ניאק?‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
l----l-l l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ‫-א, -ני ---יף / פ- ב--ה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
lo,-k--- -o. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ‫-- ----נ--ע-/---ה--ה-‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
z----o y-fri'--l-. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። ‫-------ב --ה--ס-עות ע-----‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
tir---h-t-rt-i ----t-t---s-e-u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ‫-בל---ת א-ח-- נ-צאי- כא- ------.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
t-r--eh---rtsi -is--ot m--heh-? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! ‫אי---חום!‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
t-----h-t------li----- m-s---u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። ‫כ-, --ום-בא-ת -ם.‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k---t--onya--? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
ናብ ባልኮን ንኺድ። ‫נ-- למרפס-.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
l-------m-'a-i-/ma'-difah------. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ‫מ-- -ה----כא---ס-בה-‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
a-a--a- no--'a/nosat-h--u-eh? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
ትመጹ ዲኹም? ‫ת--ה-/ י-לה-טר-?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
k--- --rov---e- n--i--t a--q-m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። ‫כ---ג- -נחנו -ו-מני--‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
a-a-----et--n-x---n-mtse--m k--n b---fs-ah. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -