‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ni‘ishitoyi ziriribi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ትትክኹ ዲኹም? ትትክኹ ዲኹም? 1
n-‘--h-toy- z-r-rib- 3 ni‘ishitoyi ziriribi 3
‫בעבר עישנתי.‬ ቀደም እወ። ቀደም እወ። 1
ni‘ishi---i-zir----i 3 ni‘ishitoyi ziriribi 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 1
t--i-i-̱- d-ẖu-i? titikiẖu dīẖumi?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 1
ti-ik-ẖ--d--̱-m-? titikiẖu dīẖumi?
‫לא, כלל לא.‬ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 1
t-t-ki-̱u----̱--i? titikiẖu dīẖumi?
‫זה לא יפריע לי.‬ እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 1
k--d-m---w-። k’edemi iwe።
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ገለ ትሰትዩ ? ገለ ትሰትዩ ? 1
k’e---i -w-። k’edemi iwe።
‫כוסית קוניאק?‬ ሓደ ኮኛክ? ሓደ ኮኛክ? 1
k’e-e-- -w-። k’edemi iwe።
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 1
h---ī -ini--y-ti-iẖini iye። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 1
ḥi---gini a--t---h--n- ---። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 1
ḥ--ī---n---y-ti-i-̱-ni -y-። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 1
y---bis--ku-- d--e --idi--i-- a--kī----? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫איזה חום!‬ እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 1
y--ib----kumi ---e----d-----i at-k---- ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫כן, היום באמת חם.‬ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 1
yiri--s--ku-- dīye---i---̣--- a--kī-̱- ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫נצא למרפסת.‬ ናብ ባልኮን ንኺድ። ናብ ባልኮን ንኺድ። 1
n-፣ f--s--mi-u-- a-i---ib--hun--i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 1
n---fe-s’ī-i---i a----r-bis-u-i-i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫תרצה / י להצטרף?‬ ትመጹ ዲኹም? ትመጹ ዲኹም? 1
n-፣------īm-k--i----t----i-h-n--i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 1
iz- -y-r-bis--ni-i iy-። izī ayiribishenini iyu።

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬