‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [ዕስራንክልተን]

22 [‘isiranikiliteni]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ni‘ishitoyi ziriribi 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ ትትክኹ ዲኹም? ትትክኹ ዲኹም? 1
ni-i--i-----ziriribi-3 ni‘ishitoyi ziriribi 3
‫בעבר עישנתי.‬ ቀደም እወ። ቀደም እወ። 1
n-‘i-hi-oyi zi-iribi-3 ni‘ishitoyi ziriribi 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። 1
t---k---u d-ẖ-m-? titikiẖu dīẖumi?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? 1
tit---h-u-d-ẖ-m-? titikiẖu dīẖumi?
‫לא, כלל לא.‬ ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። 1
ti-i-i--- dīẖumi? titikiẖu dīẖumi?
‫זה לא יפריע לי.‬ እዚ ኣይርብሸንን እዩ። እዚ ኣይርብሸንን እዩ። 1
k---e-- --e። k’edemi iwe።
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ ገለ ትሰትዩ ? ገለ ትሰትዩ ? 1
k-edem- -w-። k’edemi iwe።
‫כוסית קוניאק?‬ ሓደ ኮኛክ? ሓደ ኮኛክ? 1
k’e-e-- --e። k’edemi iwe።
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። 1
h-i-ī-gini ayit-k-h--n- -ye። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? 1
h-ijī g-n- a---i-i---------። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። 1
ḥ-jī g--i-----i-i-̱-n---y-። ḥijī gini ayitikiẖini iye።
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። 1
y-----she-um--dī----nidih--r--at-kī-̱--? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫איזה חום!‬ እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! 1
y-r---shek-m- dīye -ni--ḥir- -ti-ī-̱e ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫כן, היום באמת חם.‬ እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። 1
y-ribi---kum-----e i-id--̣iri-ati-ī-̱e ? yiribishekumi dīye inidiḥiri atikīẖe ?
‫נצא למרפסת.‬ ናብ ባልኮን ንኺድ። ናብ ባልኮን ንኺድ። 1
n-- -e-s-īmikumi-a-iti-ibishu-in-። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። 1
n------s-ī-ikumi a-i-i---i-h-ni-i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫תרצה / י להצטרף?‬ ትመጹ ዲኹም? ትመጹ ዲኹም? 1
n-- -e---ī----m--ay--ir----huni-i። no፣ fets’īmikumi ayitiribishunini።
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። 1
iz- --ir-b-sh---n- iy-። izī ayiribishenini iyu።

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬