‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   uk Коротка розмова 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Ви палите? Ви палите? 1
Kor---a--o-mov- 3 Korotka rozmova 3
‫בעבר עישנתי.‬ Раніше так. Раніше так. 1
Ko--t-a -----va 3 Korotka rozmova 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Але тепер я більше не палю. Але тепер я більше не палю. 1
V- palyte? Vy palyte?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Чи заважає Вам, коли я палю? Чи заважає Вам, коли я палю? 1
V-----y--? Vy palyte?
‫לא, כלל לא.‬ Ні, зовсім ні. Ні, зовсім ні. 1
Vy --l---? Vy palyte?
‫זה לא יפריע לי.‬ Це мені не заважає. Це мені не заважає. 1
R-n-s---t-k. Ranishe tak.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Ви щось п’єте? Ви щось п’єте? 1
R-n--h---a-. Ranishe tak.
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
Ranis-e----. Ranishe tak.
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Ні, краще пиво. Ні, краще пиво. 1
A------er--- bi-ʹ-he n--pa-y-. Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Ви багато подорожуєте? Ви багато подорожуєте? 1
A-- tep-- -a --l---- n----ly-. Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Так, переважно це ділові поїздки. Так, переважно це ділові поїздки. 1
Ale-t--er ya---lʹs-e -- p-lyu. Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Але тепер ми тут у відпустці Але тепер ми тут у відпустці 1
Chy--a-a-h-------, ko-- -a pa--u? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
‫איזה חום!‬ Яка спека! Яка спека! 1
C-y za-a--a-e --m, -o----a-paly-? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
‫כן, היום באמת חם.‬ Так, сьогодні дійсно спекотно. Так, сьогодні дійсно спекотно. 1
Ch---a--z-a-e ---, -oly y--pa-yu? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
‫נצא למרפסת.‬ Ходімо на балкон. Ходімо на балкон. 1
N-- zo-sim ni. Ni, zovsim ni.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Завтра тут буде вечірка. Завтра тут буде вечірка. 1
Ni- -ov-i- n-. Ni, zovsim ni.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Ви також прийдете? Ви також прийдете? 1
Ni, --v--- -i. Ni, zovsim ni.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Так, ми також запрошені. Так, ми також запрошені. 1
Ts- me-i-n--zava----e. Tse meni ne zavazhaye.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬