‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   uk Щось могти (мати дозвіл)

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [сімдесят три]

73 [simdesyat try]

Щось могти (мати дозвіл)

Shchosʹ mohty (maty dozvil)

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Тобі можна вже водити автомобіль? Тобі можна вже водити автомобіль? 1
Shchos- mo-ty-(ma-----zv-l) Shchosʹ mohty (maty dozvil)
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Тобі можна вже пити алкоголь? Тобі можна вже пити алкоголь? 1
Sh---sʹ-moh-- (-a-- --z-il) Shchosʹ mohty (maty dozvil)
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Тобі можна вже їздити самому за кордон? Тобі можна вже їздити самому за кордон? 1
T-b- mozh-a --h- -ody-y avt-m-bi-ʹ? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
‫מותר‬ Могти Могти 1
T--i m--hna-v--- --d-ty --to-o--lʹ? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Ми можемо тут курити? Ми можемо тут курити? 1
T-b-------a -----v-d-----v-o-obi--? Tobi mozhna vzhe vodyty avtomobilʹ?
‫מותר לעשן כאן?‬ Можна тут курити? Можна тут курити? 1
T--i ----na-vz-- -y-y a-koh-lʹ? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Можна розрахуватися кредитною карткою? Можна розрахуватися кредитною карткою? 1
T--i--oz----v-h----t- a----o-ʹ? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Можна розрахуватися чеком? Можна розрахуватися чеком? 1
T-b----zh-a---h- p-ty----oh-l-? Tobi mozhna vzhe pyty alkoholʹ?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Можна заплатити готівкою? Можна заплатити готівкою? 1
To-- mozhn--v-h- ï-d--- -am-----a-kor-o-? Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
‫מותר לי לטלפן?‬ Можу я зателефонувати? Можу я зателефонувати? 1
T--- --z-n- v--e -̈----- -a-o-u z- k-r-o-? Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Можу я запитати? Можу я запитати? 1
T-bi m-z-na-v----i-z-yt--s-m--u -a kor---? Tobi mozhna vzhe ïzdyty samomu za kordon?
‫אפשר לומר משהו?‬ Можу я щось сказати? Можу я щось сказати? 1
M---y Mohty
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Йому не можна спати в парку. Йому не можна спати в парку. 1
M--ty Mohty
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Йому не можна спати в автомобілі. Йому не можна спати в автомобілі. 1
M--ty Mohty
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Йому не можна спати на вокзалі. Йому не можна спати на вокзалі. 1
M--m-zh-m- --t ku--t-? My mozhemo tut kuryty?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Можна нам присісти? Можна нам присісти? 1
My mo----o --t-k-r---? My mozhemo tut kuryty?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Можна нам меню? Можна нам меню? 1
My mo-hem- t-- -u-yt-? My mozhemo tut kuryty?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Чи можемо ми заплатити окремо? Чи можемо ми заплатити окремо? 1
M--hn- -u---u-yt-? Mozhna tut kuryty?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬