‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   uk Заперечення 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [шістдесят п’ять]

65 [shistdesyat pʺyatʹ]

Заперечення 2

Zaperechennya 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ Перстень дорогий? Перстень дорогий? 1
Zap--e-h-nny--2 Zaperechennya 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ Ні, він коштує тільки сто євро. Ні, він коштує тільки сто євро. 1
Za-e--ch----a-2 Zaperechennya 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ Але я маю тільки п’ятдесят. Але я маю тільки п’ятдесят. 1
P-r--enʹ dor----̆? Perstenʹ dorohyy̆?
‫סיימת כבר?‬ Ти вже готовий / готова? Ти вже готовий / готова? 1
P-rs-e-ʹ do-o--y-? Perstenʹ dorohyy̆?
‫לא, עדיין לא.‬ Ні, ще ні. Ні, ще ні. 1
P---t--- -or--y-̆? Perstenʹ dorohyy̆?
‫אבל אני כבר מסיים.‬ Але скоро буду готовий / готова. Але скоро буду готовий / готова. 1
Ni--vin-k----u----i-ʹ-y-st--y-vro. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ Хочеш ще супу? Хочеш ще супу? 1
Ni--vin ----t-y--t-lʹ-y st------o. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫לא, אני לא רוצה.‬ Ні, я більше не хочу. Ні, я більше не хочу. 1
Ni, --n k-sh---e --lʹky sto ----o. Ni, vin koshtuye tilʹky sto yevro.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ Але ще одне морозиво. Але ще одне морозиво. 1
A------m-yu--i---- -----des-a-. Ale ya mayu tilʹky p'yatdesyat.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ Ти довго вже тут живеш? Ти довго вже тут живеш? 1
Ty v-----ot------/-----v-? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫לא, רק חודש אחד.‬ Ні, тільки місяць. Ні, тільки місяць. 1
T- vzh- --t---y̆-/--o-o-a? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ Але я знаю вже багато людей. Але я знаю вже багато людей. 1
T---z-e hoto-yy̆ / -ot---? Ty vzhe hotovyy̆ / hotova?
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ Їдеш завтра додому? Їдеш завтра додому? 1
N-- s-------. Ni, shche ni.
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ Ні, тільки у вихідні. Ні, тільки у вихідні. 1
N---sh-h- --. Ni, shche ni.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ Але я повертаюся вже у неділю. Але я повертаюся вже у неділю. 1
N-, s-----ni. Ni, shche ni.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ Твоя дочка вже доросла? Твоя дочка вже доросла? 1
A-- sk--o -----ho-o-yy̆---h--o--. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ Ні, їй тільки сімнадцять. Ні, їй тільки сімнадцять. 1
A---s---- b-d------v-y- - ---ov-. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ Але вона вже має хлопця. Але вона вже має хлопця. 1
A---s-oro--u-u ----v-y- --ho-o--. Ale skoro budu hotovyy̆ / hotova.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬