‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ur ‫نفی کرنا 2‬

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

‫65 [پینسٹھ]‬

painsath

‫نفی کرنا 2‬

na karna

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ ‫کیا یہ انگوٹھی مہنگی ہے؟‬ 1
na --r-a na karna
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ ‫نہیں، اس کی قیمت صرف سو یورو ہے-‬ 1
na--a-na na karna
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ ‫لیکن میرے پاس صرف پچاس ہیں-‬ 1
ky--yeh -n----i-mehn-i-ha-? kya yeh angothi mehngi hai?
‫סיימת כבר?‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ ‫کیا تم تیار ہو؟‬ 1
ky----h angot-- -------h-i? kya yeh angothi mehngi hai?
‫לא, עדיין לא.‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ ‫نہیں، ابھی نہیں-‬ 1
ky- yeh a--ot---meh--- hai? kya yeh angothi mehngi hai?
‫אבל אני כבר מסיים.‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ ‫لیکن میں جلد تیار ہو جاوں گا-‬ 1
na--, i--k---e--a- si-- so-euro-hai-- nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ ‫تمھیں اور سوپ چاہیے؟کیا‬ 1
n---, is ki -ee--t---rf -- e-ro -ai - nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
‫לא, אני לא רוצה.‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ ‫نہیں، اور نہیں-‬ 1
nah-- i--ki -eema- s--f s- ---o-h---- nahi, is ki qeemat sirf so euro hai -
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ ‫لیکن ایک آئسکریم-‬ 1
lek------e-paas--ir--p---a-- hin- lekin mere paas sirf pachaas hin-
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ ‫کیا تم کافی دنوں سے یہاں رہ رہے ہو؟‬ 1
l-ki--me----aa---i-- --c-aa- -i-- lekin mere paas sirf pachaas hin-
‫לא, רק חודש אחד.‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ ‫نہیں، صرف ایک مہینے سے-‬ 1
l-k-- mere pa-s---rf p-c--a---in- lekin mere paas sirf pachaas hin-
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ ‫لیکن میں بہت سے لوگوں کو جانتا ہوں-‬ 1
kya-tu--t-yya- --? kya tum tayyar ho?
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ ‫کیا تم کل گھر جا رہے ہو؟‬ 1
ky- --m----ya--ho? kya tum tayyar ho?
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ ‫نہیں، ویک انڈ پر-‬ 1
kya t-- --yya----? kya tum tayyar ho?
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ ‫لیکن میں اتوار کے دن واپس آ جاؤں گا-‬ 1
n-hi- -----nh-n- nahi, abhi nhin-
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ ‫کیا تمھاری بیٹی بڑی ہے؟‬ 1
n--i,-abhi-nh-n- nahi, abhi nhin-
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ ‫نہیں، ابھی تو صرف سترہ سال کی ہے-‬ 1
n-h-, a--i n-in- nahi, abhi nhin-
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ ‫لیکن اس کا ایک دوست بھی ہے-‬ 1
l--in mei- j-l----y-a- -o--au--g-- lekin mein jald tayyar ho jaun ga-

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬