‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ur ‫حرف ربط 2‬

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

‫95 [پچانوے]‬

pichanway

‫حرف ربط 2‬

harf rabt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ 1
harf-ra-t harf rabt
‫מאז נישואיה?‬ ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ 1
h-r--r-bt harf rabt
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ 1
w-h -a- -e -a-----h- --r----- ---? woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ 1
woh --b ------m na-i ka--r-----ai? woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ 1
w-h--ab----ka-- ---- k-r-r--i ha-? woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ ‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ ‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ 1
j-- se is-ki-sh-----ui----? jab se is ki shadi hui hai?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ 1
jab -e--s ---sh----h-- ---? jab se is ki shadi hui hai?
‫בזמן הנסיעה?‬ ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ 1
ja--s- -- -i -h----hui hai? jab se is ki shadi hui hai?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ 1
h-an,---- s- ----i---a-- h-- ha----- kaa---ahi -a--r-h----i-- haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ 1
ha--,-ja- s- i- ki-sha-i h-- h-i w----a-m ---i k-r-ra-------- haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ 1
h-an, -ab--- -- ------d- -u----i wo--ka---n--i-ka- -a-i-ha--- haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ 1
j-- -e -s-k--shad--hu- --i-w-h k-a- -a----ar -a---ha- - jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ 1
j-b-se is--i sh-d---u--hai-woh ---m n-hi-k----a-i hai-- jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ 1
j---s--is -i ----i-h---h-i-----ka-m-nah---ar----i-ha- - jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ 1
j------woh -ik d-sray ---mil-in-ha-- --- ----h hai--- jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ 1
j-- s- woh -ik-d--r-y--e -i---n-h-in---h --u-h hain-- jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ 1
ja---- --h-aik---sr-y s- mi--in hain w-h----sh -ai- - jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ 1
jab -- u--ke-bachay---e----n-w-- ka--k-m-baha--ja-ay--a-n - jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain -

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬