‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ur ‫بڑا – چھوٹا‬

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

‫68 [اڑسٹھ]‬

arsath

‫بڑا – چھوٹا‬

bara chhota

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ ‫بڑا اور چھوٹا‬ 1
b--- --h--a bara chhota
‫הפיל גדול.‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ ‫ہاتھی بڑا ہے -‬ 1
b--a-ch-ota bara chhota
‫העכבר קטן.‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ ‫چوہا چھوٹا ہے -‬ 1
bar---u--c----a bara aur chhota
‫כהה ובהיר‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ ‫اندھیرا – اجالہ (روشن)‬ 1
bar- --- c----a bara aur chhota
‫הלילה כהה.‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ ‫رات اندھیری ہے -‬ 1
ba-a -u- -h---a bara aur chhota
‫היום בהיר.‬ ‫دن روشن ہے -‬ ‫دن روشن ہے -‬ 1
h--hi------hai-- hathi bara hai -
‫זקן וצעיר‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ ‫بوڑھا اور جوان‬ 1
h-t-i----a-hai - hathi bara hai -
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ ‫ہمارے دادا بہت بوڑھے ہیں -‬ 1
h---i-ba-----i-- hathi bara hai -
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ ‫ستر سال پہلے وہ جوان تھے -‬ 1
c--oha c----a ----- chooha chhota hai -
‫יפה ומכוער‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ ‫خوبصورت اور بدصورت‬ 1
chooh- -hho-a --i - chooha chhota hai -
‫הפרפר יפה.‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ ‫تتلی خوبصورت ہے -‬ 1
c--oh- chho---h-i - chooha chhota hai -
‫העכביש מכוער.‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ ‫مکڑی بدصورت ہے -‬ 1
an---------a--( ro-ha- ) andhera ujaal ( roshan )
‫שמן ורזה‬ ‫موٹا اور دبلا‬ ‫موٹا اور دبلا‬ 1
an---ra-ujaal-(-----a- ) andhera ujaal ( roshan )
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ ‫سو کلو وزن کی عورت موٹی ہوتی ہے -‬ 1
an-h--a ----l-- -o---n-) andhera ujaal ( roshan )
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ ‫پچاس کلو وزن کا مرد دبلا ہوتا ہے -‬ 1
raa--a-d---- hai-- raat andheri hai -
‫יקר וזול‬ ‫مہنگا اور سستا‬ ‫مہنگا اور سستا‬ 1
r--- a-d---- --i - raat andheri hai -
‫המכונית יקרה.‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 1
r-a-------r----- - raat andheri hai -
‫העיתון זול.‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ ‫اخبار سستا ہے -‬ 1
din-ros----h-i - din roshan hai -

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬