‫שיחון‬

he ‫במסעדה 3‬   »   ur ‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

‫31 [שלושים ואחת]‬

‫במסעדה 3‬

‫במסעדה 3‬

‫31 [اکتیس]‬

ikatees

‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

restaurant mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אבקש מנה ראשונה.‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ 1
r--t--r----m-in restaurant mein
‫אבקש סלט.‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ ‫مجھے سلاد چاہیے‬ 1
rest--ra-- m--n restaurant mein
‫אבקש מרק.‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ ‫مجھے سوپ چاہیے‬ 1
m-j-e appet-----c-ahi-e mujhe appetizer chahiye
‫הייתי רוצה קינוח.‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ 1
mujhe appeti-er-ch--i-e mujhe appetizer chahiye
‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ 1
m--he -ppe-iz-r-c--hi-e mujhe appetizer chahiye
‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ 1
mu--e--a-ad --ah-ye mujhe salad chahiye
‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ 1
m-jhe---la--c-a-iye mujhe salad chahiye
‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 1
muj---salad cha-i-e mujhe salad chahiye
‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 1
muj-e--------ah-ye mujhe soop chahiye
‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ 1
mu-------------iye mujhe soop chahiye
‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ 1
mu-h- s--p c----ye mujhe soop chahiye
‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ 1
mujhe-me-t-a -i----ha---e mujhe meetha dish chahiye
‫ביצה קשה?‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 1
m-j-e-m-e-ha-d-s-------ye mujhe meetha dish chahiye
‫ביצת עין?‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 1
m-j-----e-ha --s---h--i-e mujhe meetha dish chahiye
‫חביתה?‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ 1
mujhe --e-r--m karee- ke--a-h c-ahiye mujhe icecream kareem ke sath chahiye
‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ 1
mu--e---ecre-m-ka-e-m--e---th -h-h--e mujhe icecream kareem ke sath chahiye
‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ 1
m-jhe--ce----- -ar-e- -- ---- --a---e mujhe icecream kareem ke sath chahiye
‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ 1
m-------a- ------e-r c-ah-ye mujhe phal ya paneer chahiye

‫לדבר נכון יכול להיות דבר נלמד!‬

‫לדבר זה פשוט יחסית.‬ ‫אבל קשה בהרבה לדבר בצורה מוצלחת.‬ איך אנחנו אומרים חשוב יותר מ- מה אנחנו אומרים.‬ ‫את זה הראו מחקרים שונים.‬ ‫מי שמקשיב לדברים שם לב למאפיינים מסויימים של הדוברים.‬ ‫דרך זאת אנו יכולים להשפיע על כמה טוב מקבלים את הדברים שלנו.‬ ‫כל מה שעלינו לעשות הוא לשים לב לאיך שאנחנו מדברים.‬ ‫זה תקף גם לשפת הגוף שלנו.‬ ‫היא צריכה להיות אותנטית ולהתאים לאישיות שלנו.‬ ‫גם הקול שלנו משחק תפקיד, כי אליו תמיד מקשיבים.‬ ‫לגברים למשל יש יתרון אם הקול שלהם נמוך.‬ ‫כך ניתן הרושם שהדובר מוכשר ובטוח בעצמו.‬ ‫אך לוריאציה בקול אין השפעה גדולה.‬ ‫מה שכן חשוב, הוא מהירות הדיבור.‬ ‫במחקרים שונים בדקו את ההצלחה של שיחות.‬ ‫לדבר בהצלחה זאת אומרת לשכנע אחרים.‬ ‫מי שרוצה לשכנע אחרים לא צריך לדבר במהירות.‬ ‫כי אז הוא נותן את הרושם שהוא לא אומר את האמת.‬ ‫אך גם לדבר באיטיות זה לא כל כך טוב.‬ ‫אנשים שמדברים באיטיות נתפסים כפחות אינטלגנטים.‬ ‫אז הכי טוב לדבר במהירות בינונית.‬ ‫המהירות האידיאלית היא כ-3.5 מילים בשנייה.‬ ‫חשוב גם לעשות הפסקות בזמן הדיבור.‬ ‫כך אנו גורמים למה שאנחנו אומרים להישמע יותר טבעי ואמין.‬ ‫וכתוצאה אנו מרוויחים את אמון השומעים.‬ ‫הכי טוב לעשות כ-4 או 5 הפסקות בדקה.‬ ‫אז פשוט תנסו לשלוט בדיבור שלכם בצורה טובה יותר!‬ ‫אז תצפו בשמחה לראיון הבא...‬