‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ur ‫ڈسکو میں‬

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

dsko mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 1
d----m-in dsko mein
‫אפשר לשבת לידך?‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 1
d-k-----n dsko mein
‫בבקשה.‬ ‫ضرور، شوق سے‬ ‫ضرور، شوق سے‬ 1
k-- -a-a------- -h-----h-i? kya yahan jagah khaali hai?
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 1
k-a-ya-an-j---- k-aal- -a-? kya yahan jagah khaali hai?
‫קצת רועשת מדי.‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 1
k----a-a---ag-h-kh-a---h--? kya yahan jagah khaali hai?
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 1
kya m-i---a- -- ---- -a-th-s-k---h-n? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 1
ky- -e-n--ap -e--aas-b---- sa--a--on? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 1
k-a-me-n-a----e-p-a- -ait- s--t--h--? kya mein aap ke paas baith sakta hon?
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 1
zaro--,-------e zaroor, shoq se
‫את / ה רוקד / ת?‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 1
z--oor--shoq-se zaroor, shoq se
‫אולי מאוחר יותר.‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 1
za-oo-, -hoq -e zaroor, shoq se
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 1
aa---- m-seeq--k---i-l---rahi -a-? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫זה פשוט מאוד.‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ 1
a-p----moseeqi k---i -ag-r--- h--? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫אני אראה לך.‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 1
aa- ---m-se--- --i-- l----ah--h--? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 1
aa-a--t--r- ---- -ai aawaz thori taiz hai
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 1
a-w-- t-o-i---iz---i aawaz thori taiz hai
‫כן, לחבר שלי.‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 1
aawaz t--r--t--- hai aawaz thori taiz hai
‫הנה הוא מגיע!‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 1
leki- b--n----hat--c-i ---e--i-----h kar---ha-hai lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬