‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ur ‫شہر کی سیر‬

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

‫42 [بیالیس]‬

beya lais

‫شہر کی سیر‬

shehar ki sair

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا مارکٹ اتوار کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
s--har-ki --ir shehar ki sair
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا میلہ پیر کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
s--har------ir shehar ki sair
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ ‫کیا نمائش منگل کو کھلی ہوتی ہے؟‬ 1
k-- ---a-r -o --u-i h-ti--ai? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا چڑیا گھر بدھ کو کھلا تھا؟‬ 1
ky- i-waar ko---ul- h--i h-i? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ ‫کیا عجائب گھر جمعرات کو کھلا تھا؟‬ 1
ky- -tw--r-k--k-u-- -ot--h-i? kya itwaar ko khuli hoti hai?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ ‫کیا آرٹ گیلیری جمعہ کو کھلی تھی؟‬ 1
k---num-i-h --i-r-k-----l---oti-h--? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫מותר לצלם?‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ ‫کیا یہاں تصویر کھیچنے کی اجازت ہے؟‬ 1
ky--n-ma-sh-pai-- k- --u-----ti---i? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ ‫کیا اندر جانے کے لئیے پیسے دینے ہونگے؟‬ 1
ky--n-ma-sh-paii- ko k--l--h-ti--ai? kya numaish paiir ko khuli hoti hai?
‫כמה עולה הכניסה?‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ ‫اندر جانے کا ٹکٹ کتنے کا ہے؟‬ 1
k---nu-ai-h m-ngal ko ---li---ti----? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا گروپ کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k-a nu-a-sh-ma--al ko-k-ul---o-i -a-? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫יש הנחה לילדים?‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا بچوں کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
k-a--uma-s- m---a--k- --uli -ot-----? kya numaish mangal ko khuli hoti hai?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ ‫کیا طلبا کے لئیے کوئی رعایت ہے؟‬ 1
kya -h-ry- -h-r---dh ko-k--l- t-a? kya chirya ghar budh ko khula tha?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ ‫یہ کونسی عمارت ہے؟‬ 1
k-a---i-y- -h-r-bu---k--kh-l---h-? kya chirya ghar budh ko khula tha?
‫מתי נבנה הבניין?‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ ‫یہ عمارت کتنی پرانی ہے؟‬ 1
ky- ch-r-a---ar bud--k---hu---th-? kya chirya ghar budh ko khula tha?
‫מי בנה את הבניין?‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ ‫اس عمارت کو کس نے بنایا ہے؟‬ 1
k-a -j-a-b-g-a--j---r-at--o-khu---t--? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں فن تعمیرات میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
ky--a-a-e--g--r---m----- -o k---- tha? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں آرٹ / فن میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
k-- a-aaeb-gha--j-m-ra----- kh--a-tha? kya ajaaeb ghar jumaraat ko khula tha?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ ‫میں پینٹنگ میں دلچسپی رکھتا ہوں‬ 1
k-- a-------er- ---m-y-ko khul---hi? kya art gallery jummay ko khuli thi?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬