‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   zh 环城一游

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42[四十二]

42 [Sìshí'èr]

环城一游

huán chéng yī yóu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? 星期日 有 集市 吗 ? /市场 是 开着 的 吗 ? 1
h--n-c-----yī y-u huán chéng yī yóu
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 展览会 星期一 开放 吗 ? 展览会 星期一 开放 吗 ? 1
h--- -hé-g y- --u huán chéng yī yóu
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 展览会 星期二 开放 吗 ? 展览会 星期二 开放 吗 ? 1
xī-gqí-ì y-u -í sh--ma? --S---h-n- s----ā--h-----m-? xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 动物园 星期三 开放 吗 ? 动物园 星期三 开放 吗 ? 1
x-n-q------u jí shì -a- / -hìc--ng shì-k--z-e -- m-? xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 博物馆 星期四 开放 吗 ? 博物馆 星期四 开放 吗 ? 1
x---q-rì--ǒ--jí-----ma? /------ǎng-sh- ---zhe--e-ma? xīngqírì yǒu jí shì ma? / Shìchǎng shì kāizhe de ma?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 画廊 星期五 开放 吗 ? 画廊 星期五 开放 吗 ? 1
Zhǎ-l-n-h----ī-----y--------g m-? Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma?
‫מותר לצלם?‬ 可以 照相 吗 ? 可以 照相 吗 ? 1
Z-ǎ-lǎn-h---x-n-qí--ī-k-if-n- --? Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ 必须 买 门票 吗 ? 必须 买 门票 吗 ? 1
Z-ǎnlǎ- h-ì ----qí -- k--f-ng-ma? Zhǎnlǎn huì xīngqí yī kāifàng ma?
‫כמה עולה הכניסה?‬ 门票 多少 钱 ? 门票 多少 钱 ? 1
Z---l-----ì---ng-í'èr ----àn--m-? Zhǎnlǎn huì xīngqí'èr kāifàng ma?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ 对 团体 有 优惠 吗 ? 对 团体 有 优惠 吗 ? 1
D----ùyuá- -īng--sān-k-i-àng m-? Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma?
‫יש הנחה לילדים?‬ 对 儿童 有 优惠 吗 ? 对 儿童 有 优惠 吗 ? 1
Dò----y-á-------ís-n kāi--n- m-? Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 对 大学生 有 优惠 吗 ? 对 大学生 有 优惠 吗 ? 1
D-ng-ùy-án--ī--qísān -ā-f--g --? Dòngwùyuán xīngqísān kāifàng ma?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ 这座 大楼 是做什么用的? 这座 大楼 是做什么用的? 1
B---guǎn-x--g---ì -ā--à-g---? Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma?
‫מתי נבנה הבניין?‬ 这座 大楼 建 了 多少年 了 ? 这座 大楼 建 了 多少年 了 ? 1
B-wùguǎn -īn--ís---āifàn--m-? Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma?
‫מי בנה את הבניין?‬ 谁 建 的 这座 大楼 ? 谁 建 的 这座 大楼 ? 1
B---g-ǎ- xīn--ís- -āifà----a? Bówùguǎn xīngqísì kāifàng ma?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 我 对 建筑 很 感兴趣 。 我 对 建筑 很 感兴趣 。 1
Huà-án--x-ngq--ǔ-------g -a? Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 我 对 艺术 很 感兴趣 。 我 对 艺术 很 感兴趣 。 1
H-à---g-xī----w--kāi------a? Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 我 对 绘画 很 感兴趣 。 我 对 绘画 很 感兴趣 。 1
Hu--án- xī-g---ǔ --i-àng--a? Huàláng xīngqíwǔ kāifàng ma?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬