‫שיחון‬

he ‫בדואר‬   »   zh 在邮局

‫59 [חמישים ותשע]‬

‫בדואר‬

‫בדואר‬

59[五十九]

59 [Wǔshíjiǔ]

在邮局

zài yóujú

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?‬ 最近的 邮局 在哪? 最近的 邮局 在哪? 1
zà--y--jú zài yóujú
‫כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?‬ 到 最近的 邮局 远 吗 ? 到 最近的 邮局 远 吗 ? 1
zà------ú zài yóujú
‫היכן תיבת הדואר הקרובה?‬ 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 最近的 邮箱 在 哪儿 ? 1
zuì--- -e--ó-j- -ài -ǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫אני זקוק / ה לבולים.‬ 我 需要 一些 邮票 。 我 需要 一些 邮票 。 1
z-------e--óu-ú --- n-? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫לגלויה ולמכתב.‬ 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 为了 一个 明信片 和 一封 信 。 1
zuì--n -e -ó-j- -ài--ǎ? zuìjìn de yóujú zài nǎ?
‫כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?‬ 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 邮到 美国/美洲 要 多少钱 ? 1
D-- zu--ì- d---ó--- y-ǎ- --? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫כמה שוקלת החבילה?‬ 这个 邮包 多重 ? 这个 邮包 多重 ? 1
D-- zuì-ìn-d--yóu-- yuǎ--ma? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?‬ 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 我 能 航空邮件 邮寄 它(包裹) 吗 ? 1
D-- -uìjìn--e -óu-ú--uǎn-ma? Dào zuìjìn de yóujú yuǎn ma?
‫כמה זמן ייקח המשלוח?‬ 多久 才 能 到 ? 多久 才 能 到 ? 1
Z--jì- d--y-u----- -à- n-'-r? Zuìjìn de yóuxiāng zài nǎ'er?
‫היכן אוכל לטלפן?‬ 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 我 在哪里 能 打电话 ? 我 能 在哪里 打电话 ? 1
Wǒ xūyà---īxi--yóu---o. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?‬ 最近的 电话亭 在 哪里 ? 最近的 电话亭 在 哪里 ? 1
W--xū--o y---ē --upià-. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫יש לך טלכרט?‬ 您 有 电话卡 吗 ? 您 有 电话卡 吗 ? 1
Wǒ-x--à- y--iē -ó-piào. Wǒ xūyào yīxiē yóupiào.
‫יש לך ספר טלפונים?‬ 你 有 电话号码本 吗 ? 你 有 电话号码本 吗 ? 1
W--le -īgè--í-gxìnpi-n--- -ī-f--g-xì-. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?‬ 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 您 知道 奥地利的 前拨号 吗 ? 1
Wè--- -īgè ---gx--p--n ----ī-fē-g-x--. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫רגע אחד, אני אסתכל.‬ 等 一会儿, 我 看一下 。 等 一会儿, 我 看一下 。 1
W--------è-m--gx-n-ià- ---yī-fē---xìn. Wèile yīgè míngxìnpiàn hé yī fēng xìn.
‫הקו כל הזמן תפוס.‬ 电话 总是 占线 。 电话 总是 占线 。 1
Y-u -ào --ig--/ --i-h-- yà--duō---o-q-á-? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫איזה מספר חייגת?‬ 您拨的 哪个 电话号码 ? 您拨的 哪个 电话号码 ? 1
Y-- --o-m-i-u-- -ěiz-ōu--à- ----h-- qi-n? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?
‫את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!‬ 您 必须 首先 拨0 ! 您 必须 首先 拨0 ! 1
Yó- -à---ěigu-/ -ěiz-ō- --o----s--- qiá-? Yóu dào měiguó/ měizhōu yào duōshǎo qián?

‫גם רגשות מדברות שפות שונות‬

‫הרבה שפות מדוברות ברחבי העולם.‬ ‫אך אין שפה אנושית אוניברסלית.‬ ‫אבל מה בקשה להבעות פנים?‬ ‫האם שפת הרגשות היא שפה אוניברסלית?‬ ‫לא, גם פה יש הבדלים!‬ ‫לפני הרבה זמן חשבו שכולם מבטאים רגשות בצורה דומה.‬ ‫וחשבו שהבעות פנים מובנות בכל העולם.‬ ‫צ'רלס דרווין האמין שרגשות הן דבר חשוב לכל בני האדם.‬ ‫ולכן הן היו צריכות להיות מובנות בכל התרבויות השונות.‬ ‫אך מחקרים חדשים הגיעו לתוצאה שונה.‬ ‫הם הראו שגם בשפת הרגשות יש הבדלים בין תרבויות שונות.‬ ‫זאת אומרת שהבעות הפנים שלנו מושפעות מהתרבות שלנו.‬ ‫ולכן אנו רואים שאנשים שונים מביעים ומפרשים רגשות בצורה שונה.‬ ‫חוקרים מבדילים בין שש רגשות שונות.‬ ‫אלה הן שמחה, עצב, כעס, גועל, פחד והפתעה.‬ ‫אך לאירופאים יש הבעות פנים שונות מאלה של אסיאתים.‬ ‫הם גם מפרשים הבעות פנים בצורה שונה.‬ ‫את זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫במהלך הניסויים הראו לנבדקים פנים שונות על פני המסך.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לתאר את מה שהם רואים בפנים.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהתוצאות היו שונות.‬ ‫רגשות מובעים בצורה עוצמתית יותר בתרבויות מסוימות.‬ ‫ולכן לא מבינים את עוצמת הבעות הפנים בצורה דומה.‬ ‫אנשים מתרבויות שונות שמים לב לדברים שונים.‬ ‫אסיאתים מתרכזים בזמן קריאת הפנים על העיניים.‬ ‫בזמן שאירופאים ואמריקאים מסתכלים יותר על הפה.‬ ‫אך יש הבעת פנים המובנת שמבינים בכל התרבויות...‬ ‫וזו היא חיוך נחמד!‬