‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   zh 在 电影院 里

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45[四十五]

45 [Sìshíwǔ]

在 电影院 里

zài diànyǐngyuàn lǐ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 我们 要 去 看 电影 。 我们 要 去 看 电影 。 1
zài -i-n-ǐn----n-lǐ zài diànyǐngyuàn lǐ
‫הערב מציג סרט טוב.‬ 今天 上映 一部 好 电影 。 今天 上映 一部 好 电影 。 1
z-- d-ànyǐn---à--lǐ zài diànyǐngyuàn lǐ
‫הסרט חדש לגמרי.‬ 这是 一部 新 电影 。 这是 一部 新 电影 。 1
wǒ----y-o -- --- di-n---g. wǒmen yào qù kàn diànyǐng.
‫היכן הקופה?‬ 售票处 在 哪里 ? 售票处 在 哪里 ? 1
wǒ--n yà- -ù---- -i-n---g. wǒmen yào qù kàn diànyǐng.
‫יש עדיין מקומות?‬ 还有 空位 吗 ? 还有 空位 吗 ? 1
w-men-yà--q--kà--di-nyǐ-g. wǒmen yào qù kàn diànyǐng.
‫כמה עולה כרטיס?‬ 一张 票 多少钱 ? 一张 票 多少钱 ? 1
Jī---ā-----n-y--- -ī-bù --o---ànyǐ-g. Jīntiān shàngyìng yī bù hǎo diànyǐng.
‫מתי מתחיל הסרט?‬ 什么 时候 开演 ? 什么 时候 开演 ? 1
Jī--iā--s-à-gy--g--ī bù-h-- diàn--n-. Jīntiān shàngyìng yī bù hǎo diànyǐng.
‫מה אורך הסרט?‬ 这 电影 演 多长 时间 ? 这 电影 演 多长 时间 ? 1
J-nt--n-s--ngyìn--yī b- h-o d-----ng. Jīntiān shàngyìng yī bù hǎo diànyǐng.
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 能 预定 电影票 吗 ? 能 预定 电影票 吗 ? 1
Zhè shì yī b- --n d--ny---. Zhè shì yī bù xīn diànyǐng.
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 我 想 坐 在后面 。 我 想 坐 在后面 。 1
Z-- -h--yī--ù xīn d----ǐ-g. Zhè shì yī bù xīn diànyǐng.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 我 想 坐 在前面 。 我 想 坐 在前面 。 1
Zhè s-ì -ī--- xī--d-à-y-n-. Zhè shì yī bù xīn diànyǐng.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 我 想 坐 在中间 。 我 想 坐 在中间 。 1
S----i-- -h----i -ǎ-ǐ? Shòupiào chù zài nǎlǐ?
‫הסרט היה מעניין.‬ 这部 电影 很精彩 。 这部 电影 很精彩 。 1
S--upià---hù zài --l-? Shòupiào chù zài nǎlǐ?
‫הסרט לא היה משעמם.‬ 这部 电影 不无聊 。 这部 电影 不无聊 。 1
S-òu---- c-ù-zà- n---? Shòupiào chù zài nǎlǐ?
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 但是 原书 比 电影 好多 了 。 但是 原书 比 电影 好多 了 。 1
Hái --u-k-ngw-----? Hái yǒu kòngwèi ma?
‫איך הייתה המוסיקה?‬ 音乐 怎么样 ? 音乐 怎么样 ? 1
Há--y-- ---g-èi ma? Hái yǒu kòngwèi ma?
‫איך היו השחקנים?‬ 演员们 怎么样 ? 演员们 怎么样 ? 1
Hái-y-u kòn-w-i-ma? Hái yǒu kòngwèi ma?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ 有 英语字幕 吗 ? 有 英语字幕 吗 ? 1
Y----āng-pi---duō-hǎ----án? Yī zhāng piào duōshǎo qián?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬