‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   bg В киното

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Ние искаме да отидем на кино. Ние искаме да отидем на кино. 1
V k----o V kinoto
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Днес дават хубав филм. Днес дават хубав филм. 1
V -ino-o V kinoto
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Филмът е съвсем нов. Филмът е съвсем нов. 1
N-- is---e-d- ot---m n- k--o. Nie iskame da otidem na kino.
‫היכן הקופה?‬ Къде е касата? Къде е касата? 1
N-- i--a-e da-otid-m n- ----. Nie iskame da otidem na kino.
‫יש עדיין מקומות?‬ Има ли още свободни места? Има ли още свободни места? 1
N-e---kame da ot-de---- k-no. Nie iskame da otidem na kino.
‫כמה עולה כרטיס?‬ Колко струват билетите? Колко струват билетите? 1
D--s -av-t kh-----f-l-. Dnes davat khubav film.
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Кога започва представлението? Кога започва представлението? 1
Dnes -a--t -h-bav--il-. Dnes davat khubav film.
‫מה אורך הסרט?‬ Колко време продължава филмът? Колко време продължава филмът? 1
D-e- --vat--hub----i--. Dnes davat khubav film.
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Може ли да се запазват билети? Може ли да се запазват билети? 1
F----t-y--s-v-e- -o-. Filmyt ye syvsem nov.
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Бих искал / искала да седя отзад. Бих искал / искала да седя отзад. 1
Fi-m------s----- -o-. Filmyt ye syvsem nov.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Бих искал / искала да седя отпред. Бих искал / искала да седя отпред. 1
Fi-m-t -----v-em n--. Filmyt ye syvsem nov.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Бих искал / искала да седя в средата. Бих искал / искала да седя в средата. 1
Kyd--y- k--at-? Kyde ye kasata?
‫הסרט היה מעניין.‬ Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Филмът беше напрегнат / вълнуващ. 1
Kyd- ---ka---a? Kyde ye kasata?
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Филмът не беше скучен. Филмът не беше скучен. 1
K-d- ye k-sata? Kyde ye kasata?
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Но книгата към филма беше по-добра. Но книгата към филма беше по-добра. 1
I-- l---s---e--vo--dn- me---? Ima li oshche svobodni mesta?
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Как беше музиката? Как беше музиката? 1
I---li ---ch-------dni-m-sta? Ima li oshche svobodni mesta?
‫איך היו השחקנים?‬ Как бяха артистите? Как бяха артистите? 1
I-- -i-oshc-e-s----dni-m-st-? Ima li oshche svobodni mesta?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Имаше ли субтитри на английски език? Имаше ли субтитри на английски език? 1
Kol-o--t-u------l-----? Kolko struvat biletite?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬