‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   bg В банката

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [шейсет]

60 [sheyset]

В банката

V bankata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Бих искал / искала да си отворя сметка. Бих искал / искала да си отворя сметка. 1
V ba---ta V bankata
‫זה הדרכון שלי.‬ Ето паспорта ми. Ето паспорта ми. 1
V-b--k--a V bankata
‫וזו הכתובת שלי.‬ Това е адресът ми. Това е адресът ми. 1
B----i-k---- -----a ------otv---a -metka. Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. 1
Bi-h i-kal --iska-a--- si----o--a-s-et-a. Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 1
B--- i--a--/-iska-a-da-si--tv--y--sme--a. Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. 1
Et---as---t- m-. Eto pasporta mi.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. 1
Eto -a--o--- m-. Eto pasporta mi.
‫מה גובה העמלה?‬ Какви са таксите? Какви са таксите? 1
E-----sp-r-a-m-. Eto pasporta mi.
‫היכן עלי לחתום?‬ Къде да се подпиша? Къде да се подпиша? 1
To-a -e ad---yt -i. Tova ye adresyt mi.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Очаквам превод от Германия. Очаквам превод от Германия. 1
T----y- ----s-t---. Tova ye adresyt mi.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Това е номера на метката ми. Това е номера на метката ми. 1
Tova--e adr-sy- --. Tova ye adresyt mi.
‫האם הכסף הגיע?‬ Парите пристигнаха ли? Парите пристигнаха ли? 1
B--h ----l - i-k-la da vne----a-- po-sme-k-ta si. Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Бих искал / искала да обменя тези пари. Бих искал / искала да обменя тези пари. 1
B-kh------ /-iska-a-d- vnesa--ari -o -m--ka-a s-. Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Трябват ми щатски долари. Трябват ми щатски долари. 1
Bikh-isk---- --k-l- -- -nesa p-r- -o ---t-a-- s-. Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Моля, дайте ми дребни банкноти. Моля, дайте ми дребни банкноти. 1
B-k--isk---/ -----a-da izte-lya----i--t s-e-k-t- -i. Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
‫יש כאן כספומט?‬ Тук има ли банкомат? Тук има ли банкомат? 1
B--h -ska------ka-a--a-i--egl-a-pari-o- sme-k--- si. Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Каква сума може да се тегли? Каква сума може да се тегли? 1
Bi---is--l ---s-a-- da-i-----y---ar--o--------t----. Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Коя кредитна карта може да се използва? Коя кредитна карта може да се използва? 1
B-k---sk---- is--l- -a -z--a i--lechen---t--ot s---k-ta. Bikh iskal / iskala da vzema izvlecheniyata ot smetkata.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬