‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ky Банкта

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алтымыш]

60 [алтымыш]

Банкта

Bankta

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен эсеп ачкым келет. Мен эсеп ачкым келет. 1
B-nkta Bankta
‫זה הדרכון שלי.‬ Мына менин паспортум. Мына менин паспортум. 1
B----a Bankta
‫וזו הכתובת שלי.‬ Жана бул жерде менин дарегим. Жана бул жерде менин дарегим. 1
M-n --e- -çk-m-kele-. Men esep açkım kelet.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Мен өз эсебиме акча салгым келет. Мен өз эсебиме акча салгым келет. 1
M-n--se- -ç-ım k---t. Men esep açkım kelet.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Мен өз эсебимден акча алгым келет. Мен өз эсебимден акча алгым келет. 1
M-- e--p --kı--k--et. Men esep açkım kelet.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 1
M-na------ ----o-t-m. Mına menin pasportum.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Мен саякат чегин накталай алгым келет. Мен саякат чегин накталай алгым келет. 1
Mın---e-in -a-portum. Mına menin pasportum.
‫מה גובה העמלה?‬ Төлөмдөр канча болот? Төлөмдөр канча болот? 1
M-na-m---- --s-o-tum. Mına menin pasportum.
‫היכן עלי לחתום?‬ Мен кайда кол коюшум керек? Мен кайда кол коюшум керек? 1
J-n- --l --r-- ----n ---egi-. Jana bul jerde menin daregim.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. 1
Ja-a bul -e--- me--- ------m. Jana bul jerde menin daregim.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Бул жерде менин эсеп номерим. Бул жерде менин эсеп номерим. 1
Jan- -u--jer---m-n-n-d-r-gim. Jana bul jerde menin daregim.
‫האם הכסף הגיע?‬ Акча келдиби? Акча келдиби? 1
M-n -z e-e-im- akça--a-gı- -ele-. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мен бул акчаны алмаштыргым келет. Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 1
M-n öz -se---e-a---------m --let. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Мага АКШ доллары керек Мага АКШ доллары керек 1
M-- -- --eb--e -kç- -a-g-- ke---. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Мага майда банкнотторду бериңиз. Мага майда банкнотторду бериңиз. 1
Me--ö- --eb-m--- -kça --g---k--e-. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫יש כאן כספומט?‬ Бул жерде банкомат барбы? Бул жерде банкомат барбы? 1
M-n öz---ebimde--ak-a-al--m -elet. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Канча акча алууга болот? Канча акча алууга болот? 1
M-n -z-e-ebi--en ak-a--l-ım--e---. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? 1
M---e-e- kö-ür--lörü--al-ı- kel-t. Men esep köçürmölörün algım kelet.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬