‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ad Банкым

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 1
Ba--ym Bankym
‫זה הדרכון שלי.‬ Мары сипаспорт. Мары сипаспорт. 1
B-n--m Bankym
‫וזו הכתובת שלי.‬ Сиадреси мары. Сиадреси мары. 1
S-- --h--t-k--jeI------s-I--g-. Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 1
Sje-sch-ot -yz-eIus-- ss-----u. Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 1
S-e sch--t k-zje-us-- sshI-ig-. Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 1
M--- -i-a-p--t. Mary sipasport.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 1
Ma---s---s-o--. Mary sipasport.
‫מה גובה העמלה?‬ УлэупкIэр тхьапш? УлэупкIэр тхьапш? 1
Ma---si-as-ort. Mary sipasport.
‫היכן עלי לחתום?‬ Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 1
S-a---si---r-. Siadresi mary.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 1
S-a-resi ma-y. Siadresi mary.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мары сисчёт иномер. Мары сисчёт иномер. 1
Si-d---- m-ry. Siadresi mary.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ахъщэр къэсыгъа? Ахъщэр къэсыгъа? 1
S---s--chjot--h--hje-i-g----e-s-hIoig-. Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 1
Sje-s-----o---h---j---is-y ss-Io-gu. Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 1
S-- s-sch--t -h--h----i-hy--sh--ig-. Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 1
Sje---s--jo--ah---je -is-- ss--o-g-. Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
‫יש כאן כספומט?‬ Банкомат мыщ щыIа? Банкомат мыщ щыIа? 1
Sje s-sch-ot--yh--thyk-ygj--je- -sh--e-h--n--u-syfaj. Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 1
G-----he-y-k--e-a-s---e -is-- --hIo--u. Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 1
G-gu ch--y-k-j----shh-e--is-----------. Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬