‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ad Банкым

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

Bankym

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 1
Ba-k-m Bankym
‫זה הדרכון שלי.‬ Мары сипаспорт. Мары сипаспорт. 1
Ba-k-m Bankym
‫וזו הכתובת שלי.‬ Сиадреси мары. Сиадреси мары. 1
Sje s-h-o- ky--e-u-h--s-h--i--. Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 1
S-e-sc--ot -------s-y ---I--g-. Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 1
S-e-s---o---yz-e-u-hy ------gu. Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 1
Mary--ip-s--rt. Mary sipasport.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 1
M--y sip-sport. Mary sipasport.
‫מה גובה העמלה?‬ УлэупкIэр тхьапш? УлэупкIэр тхьапш? 1
Mar--si-a--or-. Mary sipasport.
‫היכן עלי לחתום?‬ Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 1
Si----s----ry. Siadresi mary.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 1
S--d-----ma-y. Siadresi mary.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мары сисчёт иномер. Мары сисчёт иномер. 1
Si-dr-si ---y. Siadresi mary.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ахъщэр къэсыгъа? Ахъщэр къэсыгъа? 1
Sj- s-sc-j----h--hj- i--a--j- -sh-o-gu. Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 1
S-e-s-----o--a--h-j- ki--- -sh--igu. Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 1
S-e s-s----t ahsh--e k--hy --hI-i-u. Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 1
S-- -isc-jo- -hs-hj---i-hy-s--Ioigu. Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
‫יש כאן כספומט?‬ Банкомат мыщ щыIа? Банкомат мыщ щыIа? 1
S-- si--h--- --h---h-k-yg-e-j-r-ss----zh--n--u -yf-j. Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 1
G-gu-c----mk-j- ----h-e ki-hy s--I-i--. Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 1
Gogu-ch-k-m-I---a-shhje --shy ss--o-g-. Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬