‫שיחון‬

he ‫שלילה 1‬   »   ad Мыдэныгъэ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

‫שלילה 1‬

‫שלילה 1‬

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

Mydjenygje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ А гущыIэр къызгурыIорэп. А гущыIэр къызгурыIорэп. 1
My--en--je 1 Mydjenygje 1
‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 1
M------g-- 1 Mydjenygje 1
‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 1
A-g-sh--Ij----y---r--or-ep. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) 1
A-gu--h-Ijer-k-z----Io----. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 1
A gu--h---e----zgu-yI---e-. A gushhyIjer kyzguryIorjep.
‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ары, дэгъоу къызгурэIо. 1
A--u-h-y--euh-g-er---z-u-y-orje-. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
‫המורה‬ кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) 1
A g--h-yI----y--e----z-ur--orjep. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 1
A-gu---y-j-u-----r--y-g--yIo---p. A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ Ары, дэгъоу къызгурэIо. Ары, дэгъоу къызгурэIо. 1
Ashh --je-'--j- k-zg-r--or--p. Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
‫האנשים‬ цIыфхэр цIыфхэр 1
k--e--e-ga-zh (-u--yg) kIjeljeegadzh (hulfyg)
‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 1
kIjeljee-ad---(-u-f-g) kIjeljeegadzh (hulfyg)
‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 1
kI--l---g---h----lfyg) kIjeljeegadzh (hulfyg)
‫החברה‬ пшъэшъэгъу пшъэшъэгъу 1
KI--lje--a-zh--- -y-o-je--k--gu-j-Iua? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫יש לך חברה?‬ Пшъэшъэгъу уиIа? Пшъэшъэгъу уиIа? 1
K-jelje-ga--h-e--kyIorje--k--g--j-Iu-? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫כן, יש לי חברה.‬ Ары, сиI. Ары, сиI. 1
K-j-lje--adz-j---k--o--er--y-gu---I--? KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
‫הבת‬ пшъашъэ / пхъу пшъашъэ / пхъу 1
Ar-,-d-eg-u-ky-gurjeIo. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫יש לך בת?‬ Пшъашъэ уиIа? Пшъашъэ уиIа? 1
Ar-- -j-g-u-k-zgur----. Ary, djegou kyzgurjeIo.
‫לא, אין לי בת.‬ Хьау, пшъашъэ сиIэп. Хьау, пшъашъэ сиIэп. 1
Ary, d--go- k--gurjeI-. Ary, djegou kyzgurjeIo.

‫עיוורים מעבדים שפה בצורה יעילה יותר‬

‫אנשים שלא רואים, שומעים יותר טוב.‬ ‫הם יכולים לנוע בחיי היום-יום בעזרת השמיעה שלהם.‬ ‫אבל עיוורים גם יכולים לעבד דיבור בצורה טובה יותר!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫חוקרים נתנו לנבדקים להקשיב לטקסטים.‬ ‫שבהם הם העלו את מהירות הדיבור.‬ ‫ולמרות זאת יכלו המשתתפים העיוורים להבין את הטקסטים.‬ ‫מצד שני, הנבדקים שיוכלים לראות בקושי הבינו כלום.‬ ‫מהירות הדיבור הייתה מהירה מדי בשבילם.‬ ‫ניסוי נוסף הגיע לתוצאה דומה.‬ ‫נבדקים עם חוש ראייה ועיוורים שמעו משפטים שונים.‬ ‫חלק מהמשפטים שונו.‬ ‫המילה האחרונה הוחלפה על ידי מילה שאין לה משמעות.‬ ‫והנבדקים היו אמורים לאמוד את המשפטים.‬ ‫הם היו צריכים להחליט אם המשפטים היו הגיוניים או לא.‬ ‫בזמן שהנבדקים עשו את המשימה, פעילות מוחם נבדקה.‬ ‫החוקרים מדדו תדרי מוח מסוימים.‬ ‫כך הם יכלו לזהות את מהירות החישוב של המוח במשימה.‬ ‫אצל משתתפים עיוורים הופיע סימן מסוים מוקדם מאוד.‬ ‫הסימן הזה מראה שהמשפט כבר נותח.‬ ‫הסימן הזה הופע מאוחר יותר אצל המשתתפים שיכלו לראות.‬ ‫אנו עדיין לא יודעים למה עיוורים מעבדים שפה במהירות גדולה יותר.‬ ‫אך יש למדענים תיאוריה.‬ ‫הם מאמינים שמוחם משתמש בצורה אינטנסיבית באזור מוח מסוים.‬ ‫זה האזור שאנשים שיכולים לראות משתמשים בו בכדי לעבד אותות חזותיים.‬ ‫אזור זה לא משומש לראייה אצל אנשים עיוורים.‬ ‫אז הוא ‘פנוי’ לביצוע מטלות אחרות.‬ ‫לכן יש לעיוורים יכולות גדולות יותר לעיבוד שפה...‬