‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   ad IофшIэн лъэпкъхэр

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [пшIыкIущы]

13 [pshIykIushhy]

IофшIэн лъэпкъхэр

IofshIjen ljepkhjer

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Мартэ сыда ышIэрэр? Мартэ сыда ышIэрэр? 1
Iofsh-j-n-lje--hjer IofshIjen ljepkhjer
‫היא עובדת במשרד.‬ Ащ офисым Iоф щешIэ. Ащ офисым Iоф щешIэ. 1
I-f---j-----epkhj-r IofshIjen ljepkhjer
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Ар компьютерым рэлажьэ. Ар компьютерым рэлажьэ. 1
Ma---e--y-- -s--j-rj-r? Martje syda yshIjerjer?
‫איפה מרתה?‬ Мартэ тыдэ щыI? Мартэ тыдэ щыI? 1
Ma--je -y-- -s--jerjer? Martje syda yshIjerjer?
‫בקולנוע.‬ Кином щыI. Кином щыI. 1
M-rtj---y-- ---I--rj--? Martje syda yshIjerjer?
‫היא צופה בסרט.‬ Ар фильмэм еплъы. Ар фильмэм еплъы. 1
As-- o-i-ym-Io--sh-eshIj-. Ashh ofisym Iof shheshIje.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Пётр сыда ышIэрэр? Пётр сыда ышIэрэр? 1
Ash- -f---m-I-- --h-shI--. Ashh ofisym Iof shheshIje.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Ар университетым щеджэ. Ар университетым щеджэ. 1
As-- ---s-m -o- sh---h--e. Ashh ofisym Iof shheshIje.
‫הוא לומד שפות.‬ Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. Ащ бзэхэр зэрегъашIэх. 1
Ar ----'jut-r-----ela----e. Ar komp'juterym rjelazh'je.
‫היכן פטר?‬ Пётр тыдэ щыI? Пётр тыдэ щыI? 1
M-------yd-e --h-I? Martje tydje shhyI?
‫בבית הקפה.‬ Кафэм щыI. Кафэм щыI. 1
M---je-tydj- ---y-? Martje tydje shhyI?
‫הוא שותה קפה.‬ Ар кофе ешъо. Ар кофе ешъо. 1
M-rtj---y-je s-h--? Martje tydje shhyI?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? Тэдэ кIонхэр ахэм якIас? 1
Kino---h--I. Kinom shhyI.
‫לקונצרט.‬ Концертым. Концертым. 1
K---m -hh--. Kinom shhyI.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. Музыкэм едэIунхэр ахэм якIас. 1
Ki-o- --h--. Kinom shhyI.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? Ахэм тыда зыдэкIонхэр ямыкIасэр? 1
A- --l-m------ly. Ar fil'mjem eply.
‫לדיסקו.‬ Дискотекэр ары. Дискотекэр ары. 1
P--tr-s--- ----jerj-r? Pjotr syda yshIjerjer?
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Ахэм къэшъоныр якIасэп. Ахэм къэшъоныр якIасэп. 1
P-o-r-s--a -shIje-j--? Pjotr syda yshIjerjer?

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry