‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   be Род заняткаў

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Чым займаецца Марта? Чым займаецца Марта? 1
Ro----nya-k-u Rod zanyatkau
‫היא עובדת במשרד.‬ Яна працуе ў офісе. Яна працуе ў офісе. 1
R-d z-nyatk-u Rod zanyatkau
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Яна працуе за камп’ютэрам. Яна працуе за камп’ютэрам. 1
Chym-zaymae-s--a Ma---? Chym zaymaetstsa Marta?
‫איפה מרתה?‬ Дзе Марта? Дзе Марта? 1
C--m---y---tst----ar--? Chym zaymaetstsa Marta?
‫בקולנוע.‬ У кіно. У кіно. 1
Chym-z---a--s--a ----a? Chym zaymaetstsa Marta?
‫היא צופה בסרט.‬ Яна глядзіць фільм. Яна глядзіць фільм. 1
Y-------tsu--u-o---e. Yana pratsue u ofіse.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Чым займаецца Петэр? Чым займаецца Петэр? 1
Ya-a ----sue -----s-. Yana pratsue u ofіse.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Ён вучыцца ва універсітэце. Ён вучыцца ва універсітэце. 1
Y--a -r------u -fі--. Yana pratsue u ofіse.
‫הוא לומד שפות.‬ Ён вывучае мовы. Ён вывучае мовы. 1
Y-na ---------a k-m--yu-er-m. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫היכן פטר?‬ Дзе Петэр? Дзе Петэр? 1
Y--a p-a--u---- -am---ut-r--. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫בבית הקפה.‬ У кавярні. У кавярні. 1
Y-n--pra------a ka-p’--te--m. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫הוא שותה קפה.‬ Ён п’е каву. Ён п’е каву. 1
Dz---a---? Dze Marta?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куды яны любяць хадзіць? Куды яны любяць хадзіць? 1
Dz- M--t-? Dze Marta?
‫לקונצרט.‬ На канцэрт. На канцэрт. 1
Dze--arta? Dze Marta?
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Яны любяць слухаць музыку. Яны любяць слухаць музыку. 1
U-kі-o. U kіno.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куды яны не любяць хадзіць? Куды яны не любяць хадзіць? 1
U--іno. U kіno.
‫לדיסקו.‬ На дыскатэку. На дыскатэку. 1
U-kіn-. U kіno.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Ім не падабаецца танцаваць. Ім не падабаецца танцаваць. 1
Yana g---d--t---fі--m. Yana glyadzіts’ fіl’m.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry