‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   be Учора – сёння – заўтра

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

Uchora – sennya – zautra

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ Учора была субота. Учора была субота. 1
Ucho-- - s-nn-a---zau--a Uchora – sennya – zautra
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ Учора я быў / была у / ў кіно. Учора я быў / была у / ў кіно. 1
Uc---a – --nn--------t-a Uchora – sennya – zautra
‫הסרט היה מעניין.‬ Фільм быў цікавы. Фільм быў цікавы. 1
U--or- b-l---u-ot-. Uchora byla subota.
‫היום יום ראשון.‬ Сёння нядзеля. Сёння нядзеля. 1
Uch-ra -yla-su--ta. Uchora byla subota.
‫היום אני לא עובד / ת.‬ Сёння я не працую. Сёння я не працую. 1
Uc-or- --la su----. Uchora byla subota.
‫אני נשאר / ת בבית.‬ Я застаюся дома. Я застаюся дома. 1
Uc-ora-ya-by- /---l--- /-u-kіn-. Uchora ya byu / byla u / u kіno.
‫מחר יום שני.‬ Заўтра панядзелак. Заўтра панядзелак. 1
U--or- ya-by- / -yl--u -----іno. Uchora ya byu / byla u / u kіno.
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ Заўтра я зноў працую. Заўтра я зноў працую. 1
Uc--ra y- b-u / -y---- / - -і--. Uchora ya byu / byla u / u kіno.
‫אני עובד / ת במשרד.‬ Я працую ў офісе. Я працую ў офісе. 1
F-l-m-b-- t-і--v-. Fіl’m byu tsіkavy.
‫מי זה?‬ Хто гэта? Хто гэта? 1
F-l----yu -sі-a--. Fіl’m byu tsіkavy.
‫זהו פטר.‬ Гэта Петэр. Гэта Петэр. 1
Fі-’m -yu---і-a--. Fіl’m byu tsіkavy.
‫פטר סטודנט.‬ Петэр – студэнт. Петэр – студэнт. 1
Sennya -ya-ze-y-. Sennya nyadzelya.
‫מי זו?‬ Хто гэта? Хто гэта? 1
Senn---nya--ely-. Sennya nyadzelya.
‫זו מרתה.‬ Гэта Марта. Гэта Марта. 1
S-nn-a--ya--ely-. Sennya nyadzelya.
‫מרתה היא מזכירה.‬ Марта – сакратарка. Марта – сакратарка. 1
S-nn-a ya n- p--tsu--. Sennya ya ne pratsuyu.
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ Петэр і Марта – сябры. Петэр і Марта – сябры. 1
Se-n-a-----e p--t-uy-. Sennya ya ne pratsuyu.
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ Петэр – сябар Марты. Петэр – сябар Марты. 1
Se-nya ya -e --a---yu. Sennya ya ne pratsuyu.
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ Марта – сяброўка Петэра. Марта – сяброўка Петэра. 1
Y- zas-a--s----om-. Ya zastayusya doma.

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬