‫שיחון‬

he ‫אתמול – היום – מחר‬   »   bg вчера – днес – утре

‫10 [עשר]‬

‫אתמול – היום – מחר‬

‫אתמול – היום – מחר‬

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

vchera – dnes – utre

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אתמול היה יום שבת.‬ Вчера беше събота. Вчера беше събота. 1
Vc---- be-he----o-a. Vchera beshe sybota.
‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ Вчера бях на кино. Вчера бях на кино. 1
V-h--a-----h-na-k-n-. Vchera byakh na kino.
‫הסרט היה מעניין.‬ Филмът беше интересен. Филмът беше интересен. 1
F-l--t---sh--in-eresen. Filmyt beshe interesen.
‫היום יום ראשון.‬ Днес е неделя. Днес е неделя. 1
D--- y--ned--y-. Dnes ye nedelya.
‫היום אני לא עובד / ת.‬ Днес не работя. Днес не работя. 1
Dnes----r----y-. Dnes ne rabotya.
‫אני נשאר / ת בבית.‬ Аз оставам вкъщи. Аз оставам вкъщи. 1
Az-ostava- v--shc--. Az ostavam vkyshchi.
‫מחר יום שני.‬ Утре е понеделник. Утре е понеделник. 1
Ut-- -e ------ln-k. Utre ye ponedelnik.
‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ Утре аз отново работя. Утре аз отново работя. 1
V-pon-d---i---z-otn-vo-ra-otya. V ponedelnik az otnovo rabotya.
‫אני עובד / ת במשרד.‬ Аз работя в офис. Аз работя в офис. 1
Az--a-ot-a - --i-. Az rabotya v ofis.
‫מי זה?‬ Кой е това? Кой е това? 1
Ko- ye ----? Koy ye tova?
‫זהו פטר.‬ Това е Петер. Това е Петер. 1
To-- ----ete-. Tova ye Peter.
‫פטר סטודנט.‬ Петер е студент. Петер е студент. 1
Peter-y- --ud---. Peter ye student.
‫מי זו?‬ Кой е това? Кой е това? 1
Ko- -- -o--? Koy ye tova?
‫זו מרתה.‬ Това е Марта. Това е Марта. 1
T-va-ye --rta. Tova ye Marta.
‫מרתה היא מזכירה.‬ Марта е секретарка. Марта е секретарка. 1
M--t---e--ekreta-ka. Marta ye sekretarka.
‫פטר ומרתה הם חברים.‬ Петер и Марта са приятели. Петер и Марта са приятели. 1
P--e--i -a-t---- priyat--i. Peter i Marta sa priyateli.
‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ Петер е приятелят на Марта. Петер е приятелят на Марта. 1
P--er-ye pr-ya-elya--n- Ma-t-. Peter ye priyatelyat na Marta.
‫מרתה היא החברה של פטר.‬ Марта е приятелката на Петер. Марта е приятелката на Петер. 1
Mart- -- -r-yate-k-ta-na--e--r. Marta ye priyatelkata na Peter.

‫למידה במהלך שינה‬

‫שפות זרות שייכות בימינו לחינוך הכללי.‬ ‫אם רק הלמידה לא הייתה קשה כל כך!‬ ‫לכל מי שמתקשה עם העניין, יש חדשות טובות.‬ ‫כי אנחנו לומדים הכי טוב בזמן שינה!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים מדעיים.‬ ‫ובזה אנחנו יכולים להשתמש כשאנחנו לומדים שפות.‬ ‫במהלך השינה אנחנו מעבדים את החוויות שעברנו ביום.‬ ‫ומוחנו מעבד את החוויות החדשות.‬ ‫הוא חושב שוב על מה שעברנו.‬ ‫וכך מתקבעים תכנים חדשים במוח שלנו.‬ ‫מה שנשמר הכי טוב הוא מה שהיה בדיוק לפני השינה.‬ ‫אז לחזור על דברים חשובים בלילה יכול לעזור.‬ ‫לכל תוכן לימודי אחר אחראי שלב שינה שונה.‬ ‫שנת החלום תומכת בלמידה הפסיכו-מוטורית.‬ ‫לה שייכים למשל פעילויות מוסיקה וספורט.‬ ‫אבל הלמידה של ידע טהור מתרחשת במהלך השינה העמוקה.‬ ‫כאן נסקר כל מה שלמדנו במהלך היום שוב.‬ ‫גם אוצר מילים ודקדוק!‬ ‫כשאנחנו לומדים שפות, מוחנו צריך לעבוד הרבה.‬ ‫הוא צריך לשמור לעצמו מילים חדשות וחוקים חדשים.‬ ‫בשינה הוא עובר על כל זה מחדש.‬ ‫חוקרים מתארים זאת כ-‘תיאוריית ההילוך חוזר’.‬ ‫אבל לישון טוב זה חשוב.‬ ‫הגוף והנפש צריכים זמן להתאושש.‬ ‫רק אז יכול המוח לעבוד בצורה טובה.‬ ‫אפשר להגיד: שינה טובה - יכולת זכרון טובה.‬ ‫בזמן שאנחנו נחים מוחנו עדיין פעיל...‬ ‫אז: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc ולילה טוב!‬