‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   bg Уговорка

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]

Уговорка

Ugovorka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ Автобуса ли изпусна? Автобуса ли изпусна? 1
Ug---rka Ugovorka
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ Аз те чаках половин час. Аз те чаках половин час. 1
U-o--r-a Ugovorka
‫אין לך טלפון נייד?‬ Нямаш ли мобилен телефон със себе си? Нямаш ли мобилен телефон със себе си? 1
Av-ob--a-----z---n-? Avtobusa li izpusna?
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ Следващия път бъди точен / точна! Следващия път бъди точен / точна! 1
A--o-us---i i-p--na? Avtobusa li izpusna?
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ Следващия път вземи такси! Следващия път вземи такси! 1
A-t--u-a--i---p---a? Avtobusa li izpusna?
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ Следващия път вземи чадър със себе си! Следващия път вземи чадър със себе си! 1
Az--e--h---kh po----n c-a-. Az te chakakh polovin chas.
‫מחר אני פנוי / ה.‬ Утре съм свободен / свободна. Утре съм свободен / свободна. 1
Az-t----akak--p--o--n --as. Az te chakakh polovin chas.
‫נפגש מחר?‬ Да се срещнем утре? Да се срещнем утре? 1
A--t- ---k---------i- c-a-. Az te chakakh polovin chas.
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ Съжалявам, утре не става. Съжалявам, утре не става. 1
N--mas---i -obi-e- -el--o-------ebe -i? Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 1
N--ma-h ----obi--n -e------sys sebe si? Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
‫האם כבר קבעת משהו?‬ Или вече имаш уговорка? Или вече имаш уговорка? 1
Ny----h l---o--len-----f-n---- ---e --? Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ Предлагам да се срещнем в края на седмицата. Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 1
Sl--v-shchiy--py- ---i toche----to--na! Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
‫אולי נעשה פיקניק?‬ Да направим пикник? Да направим пикник? 1
S-e-v--h-hiy- p-t ---- ---h-n-/ -och-a! Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ Да отидем на плажа? Да отидем на плажа? 1
S-edv-sh--i-a-py- -yd--toc-e--/ to-hn-! Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
‫אולי ניסע להרים?‬ Да отидем в планината? Да отидем в планината? 1
S-----sh-h-ya------zem---aksi! Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ Ще те взема от офиса. Ще те взема от офиса. 1
Sle--a---h-y- -yt -zem--ta-s-! Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ Ще те взема от къщи. Ще те взема от къщи. 1
S-edvas--h-y--pyt-vzemi t---i! Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ Ще те взема от автобусната спирка. Ще те взема от автобусната спирка. 1
S----a-h-hiya ----vz-mi -ha-yr--ys-se-e si! Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬