‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   bg Четене и писане

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

Chetene i pisane

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ Аз чета. Аз чета. 1
Az-c-e--. Az cheta.
‫אני קורא / ת אות.‬ Аз чета една буква. Аз чета една буква. 1
Az che----e-n- bu-va. Az cheta yedna bukva.
‫אני קורא / ת מילה.‬ Аз чета една дума. Аз чета една дума. 1
A---he-a-----a-dum-. Az cheta yedna duma.
‫אני קורא / ת משפט.‬ Аз чета едно изречение. Аз чета едно изречение. 1
Az-cheta---d-o i--e---n-e. Az cheta yedno izrechenie.
‫אני קורא / ת מכתב.‬ Аз чета едно писмо. Аз чета едно писмо. 1
A- --eta-yedn- pis-o. Az cheta yedno pismo.
‫אני קורא / ת ספר.‬ Аз чета една книга. Аз чета една книга. 1
Az----ta yed-- -ni-a. Az cheta yedna kniga.
‫אני קורא / ת.‬ Аз чета. Аз чета. 1
A- --e-a. Az cheta.
‫את / ה קורא / ת.‬ Ти четеш. Ти четеш. 1
Ti -h-t-s-. Ti chetesh.
‫הוא קורא.‬ Той чете. Той чете. 1
Toy--h-t-. Toy chete.
‫אני כותב / ת.‬ Аз пиша. Аз пиша. 1
A----s--. Az pisha.
‫אני כותב / ת אות.‬ Аз пиша една буква. Аз пиша една буква. 1
A- --sh----dna-bu--a. Az pisha yedna bukva.
‫אני כותב / ת מילה.‬ Аз пиша една дума. Аз пиша една дума. 1
Az-pis-- ye-n- --ma. Az pisha yedna duma.
‫אני כותב / ת משפט.‬ Аз пиша едно изречение. Аз пиша едно изречение. 1
Az -isha--edn- ----c--ni-. Az pisha yedno izrechenie.
‫אני כותב / ת מכתב.‬ Аз пиша едно писмо. Аз пиша едно писмо. 1
Az-pisha--edn----s--. Az pisha yedno pismo.
‫אני כותב / ת ספר.‬ Аз пиша една книга. Аз пиша една книга. 1
Az-pis-a--ed------g-. Az pisha yedna kniga.
‫אני כותב / ת.‬ Аз пиша. Аз пиша. 1
A---i-h-. Az pisha.
‫את / ה כותב / ת.‬ Ти пишеш. Ти пишеш. 1
T---ish---. Ti pishesh.
‫הוא כותב.‬ Той пише. Той пише. 1
T-- -----. Toy pishe.

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬