‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   hy կարդալ և գրել

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [վեց]

6 [vets’]

կարդալ և գրել

kardal yev grel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ Ես կարդում եմ: Ես կարդում եմ: 1
Y-s --------em Yes kardum yem
‫אני קורא / ת אות.‬ Ես կարդում եմ մի տառ: Ես կարդում եմ մի տառ: 1
Y-s -a------em -i--arr Yes kardum yem mi tarr
‫אני קורא / ת מילה.‬ Ես կարդում եմ մի բառ: Ես կարդում եմ մի բառ: 1
Yes-ka----------i ba-r Yes kardum yem mi barr
‫אני קורא / ת משפט.‬ Ես կարդում եմ մի նախադասություն: Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 1
Y-- ka--u- yem-mi -ak-adasut’y-n Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
‫אני קורא / ת מכתב.‬ Ես կարդում եմ մի նամակ: Ես կարդում եմ մի նամակ: 1
Y-- k-rdum --- mi ---ak Yes kardum yem mi namak
‫אני קורא / ת ספר.‬ Ես կարդում եմ մի գիրք: Ես կարդում եմ մի գիրք: 1
Y-- ka-d-- -e-------rk’ Yes kardum yem mi girk’
‫אני קורא / ת.‬ Ես կարդում եմ: Ես կարդում եմ: 1
Y-s--a-d-m-y-m Yes kardum yem
‫את / ה קורא / ת.‬ Դու կարդում ես: Դու կարդում ես: 1
D- -a---m-y-s Du kardum yes
‫הוא קורא.‬ Նա կարդում է: Նա կարդում է: 1
N--k-r--- e Na kardum e
‫אני כותב / ת.‬ Ես գրում եմ: Ես գրում եմ: 1
Yes-gru- yem Yes grum yem
‫אני כותב / ת אות.‬ Ես գրում եմ մի տառ: Ես գրում եմ մի տառ: 1
Y-- grum--e--mi -a-r Yes grum yem mi tarr
‫אני כותב / ת מילה.‬ Ես գրում եմ մի բառ: Ես գրում եմ մի բառ: 1
Yes ---- --m--i-b--r Yes grum yem mi barr
‫אני כותב / ת משפט.‬ Ես գրում եմ մի նախադասություն: Ես գրում եմ մի նախադասություն: 1
Y------m --m mi -a--adas-t’--n Yes grum yem mi nakhadasut’yun
‫אני כותב / ת מכתב.‬ Ես գրում եմ մի նամակ: Ես գրում եմ մի նամակ: 1
Y-- gru--yem -i--am-k Yes grum yem mi namak
‫אני כותב / ת ספר.‬ Ես գրում եմ մի գիրք: Ես գրում եմ մի գիրք: 1
Y-s--rum -e- mi g---’ Yes grum yem mi girk’
‫אני כותב / ת.‬ Ես գրում եմ: Ես գրում եմ: 1
Y-s-grum y-m Yes grum yem
‫את / ה כותב / ת.‬ Դու գրում ես: Դու գրում ես: 1
D-----m y-s Du grum yes
‫הוא כותב.‬ Նա գրում է: Նա գրում է: 1
N- -r---e Na grum e

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬