‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   hy կարդալ և գրել

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [վեց]

6 [vets’]

կարդալ և գրել

kardal yev grel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ Ես կարդում եմ: Ես կարդում եմ: 1
Y-s------- yem Yes kardum yem
‫אני קורא / ת אות.‬ Ես կարդում եմ մի տառ: Ես կարդում եմ մի տառ: 1
Yes ka-d-m ----m--ta-r Yes kardum yem mi tarr
‫אני קורא / ת מילה.‬ Ես կարդում եմ մի բառ: Ես կարդում եմ մի բառ: 1
Y------dum---m--i barr Yes kardum yem mi barr
‫אני קורא / ת משפט.‬ Ես կարդում եմ մի նախադասություն: Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 1
Yes k-r--m--e---i na-----su----n Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
‫אני קורא / ת מכתב.‬ Ես կարդում եմ մի նամակ: Ես կարդում եմ մի նամակ: 1
Y-s---r--m -em mi nam-k Yes kardum yem mi namak
‫אני קורא / ת ספר.‬ Ես կարդում եմ մի գիրք: Ես կարդում եմ մի գիրք: 1
Ye- k-rdum-y---m- -irk’ Yes kardum yem mi girk’
‫אני קורא / ת.‬ Ես կարդում եմ: Ես կարդում եմ: 1
Y-s k-rd-m---m Yes kardum yem
‫את / ה קורא / ת.‬ Դու կարդում ես: Դու կարդում ես: 1
Du ---du----s Du kardum yes
‫הוא קורא.‬ Նա կարդում է: Նա կարդում է: 1
N--ka-d-m-e Na kardum e
‫אני כותב / ת.‬ Ես գրում եմ: Ես գրում եմ: 1
Y-- -r-m yem Yes grum yem
‫אני כותב / ת אות.‬ Ես գրում եմ մի տառ: Ես գրում եմ մի տառ: 1
Ye- g--m -em-m- t-rr Yes grum yem mi tarr
‫אני כותב / ת מילה.‬ Ես գրում եմ մի բառ: Ես գրում եմ մի բառ: 1
Yes g-u--ye- -i--a-r Yes grum yem mi barr
‫אני כותב / ת משפט.‬ Ես գրում եմ մի նախադասություն: Ես գրում եմ մի նախադասություն: 1
Ye- ---m y-m--i --k---a--t’--n Yes grum yem mi nakhadasut’yun
‫אני כותב / ת מכתב.‬ Ես գրում եմ մի նամակ: Ես գրում եմ մի նամակ: 1
Y---g--m-yem----n--ak Yes grum yem mi namak
‫אני כותב / ת ספר.‬ Ես գրում եմ մի գիրք: Ես գրում եմ մի գիրք: 1
Y-s---um-ye---i gi--’ Yes grum yem mi girk’
‫אני כותב / ת.‬ Ես գրում եմ: Ես գրում եմ: 1
Ye- grum--em Yes grum yem
‫את / ה כותב / ת.‬ Դու գրում ես: Դու գրում ես: 1
Du ---m-yes Du grum yes
‫הוא כותב.‬ Նա գրում է: Նա գրում է: 1
N--g-um-e Na grum e

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬