‫שיחון‬

he ‫קריאה וכתיבה‬   »   hy կարդալ և գրել

‫6 [שש]‬

‫קריאה וכתיבה‬

‫קריאה וכתיבה‬

6 [վեց]

6 [vets’]

կարդալ և գրել

kardal yev grel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫אני קורא / ת.‬ Ես կարդում եմ: Ես կարդում եմ: 1
Yes k----m---m Yes kardum yem
‫אני קורא / ת אות.‬ Ես կարդում եմ մի տառ: Ես կարդում եմ մի տառ: 1
Yes -a--um-y-m--i-tarr Yes kardum yem mi tarr
‫אני קורא / ת מילה.‬ Ես կարդում եմ մի բառ: Ես կարդում եմ մի բառ: 1
Yes-ka-d-m--e---- ---r Yes kardum yem mi barr
‫אני קורא / ת משפט.‬ Ես կարդում եմ մի նախադասություն: Ես կարդում եմ մի նախադասություն: 1
Ye----r-u--ye- mi n-k-------’y-n Yes kardum yem mi nakhadasut’yun
‫אני קורא / ת מכתב.‬ Ես կարդում եմ մի նամակ: Ես կարդում եմ մի նամակ: 1
Yes ---du---em mi n---k Yes kardum yem mi namak
‫אני קורא / ת ספר.‬ Ես կարդում եմ մի գիրք: Ես կարդում եմ մի գիրք: 1
Ye--k-r--- yem-m----rk’ Yes kardum yem mi girk’
‫אני קורא / ת.‬ Ես կարդում եմ: Ես կարդում եմ: 1
Ye--k-rd-m-yem Yes kardum yem
‫את / ה קורא / ת.‬ Դու կարդում ես: Դու կարդում ես: 1
D--k--d-- -es Du kardum yes
‫הוא קורא.‬ Նա կարդում է: Նա կարդում է: 1
Na ka---m e Na kardum e
‫אני כותב / ת.‬ Ես գրում եմ: Ես գրում եմ: 1
Y-s-g------m Yes grum yem
‫אני כותב / ת אות.‬ Ես գրում եմ մի տառ: Ես գրում եմ մի տառ: 1
Y-s-grum -em--- t--r Yes grum yem mi tarr
‫אני כותב / ת מילה.‬ Ես գրում եմ մի բառ: Ես գրում եմ մի բառ: 1
Yes ---m-----m--b-rr Yes grum yem mi barr
‫אני כותב / ת משפט.‬ Ես գրում եմ մի նախադասություն: Ես գրում եմ մի նախադասություն: 1
Yes-gr-- -----i---k----------n Yes grum yem mi nakhadasut’yun
‫אני כותב / ת מכתב.‬ Ես գրում եմ մի նամակ: Ես գրում եմ մի նամակ: 1
Yes ---m-yem--i-na-ak Yes grum yem mi namak
‫אני כותב / ת ספר.‬ Ես գրում եմ մի գիրք: Ես գրում եմ մի գիրք: 1
Ye--g-um-ye- m- ---k’ Yes grum yem mi girk’
‫אני כותב / ת.‬ Ես գրում եմ: Ես գրում եմ: 1
Ye--gr----em Yes grum yem
‫את / ה כותב / ת.‬ Դու գրում ես: Դու գրում ես: 1
D---ru- yes Du grum yes
‫הוא כותב.‬ Նա գրում է: Նա գրում է: 1
N----u- e Na grum e

‫אינטרנציונליזמים‬

‫הגלובליזציה לא עוצרת עם השפות.‬ ‫את זה רואים נוכח העלייה במספר ה-‘אינטרנציונליזמים’.‬ ‫אינטרנציונליזמים הם מילים הקיימות במספר שפות.‬ ‫ויש למילים את אותה המשמעות או משמעות דומה.‬ ‫ביטוי המילה הוא לרוב דומה.‬ ‫הם צורת הכתיבה של המלים בדרך כלל דומה.‬ ‫הריבוי של אינטרנציונליזמים מעניין.‬ ‫לא אכפת להם מגבולות.‬ ‫לא מגבולות גאוגרפיים.‬ ‫ובמיוחד לא מגבולות שפתיים.‬ ‫יש מילים שמבינים בכל היבשות.‬ ‫המילה Hotel היא דוגמא טובה לכך.‬ ‫היא קיימת כמעט בכל מקום בעולם.‬ ‫הרבה אינטרנציונליזמים באים מעולם המדע.‬ ‫גם ביטויים טכניים מפיצים את עצמם במהירות ברחבי העולם.‬ ‫לכל האינטרנציונליזמים יש את אותו השורש.‬ ‫הם התפתחו מאותה מילה.‬ ‫אבל רוב האינטרנציונליזמים מבוססים על שאילה.‬ ‫זאת אומרת, המילים פשוט נלקחות משפה אחרת.‬ ‫מעגלים תרבותיים משחקים תפקיד חשוב באימוץ המילה.‬ ‫לכל תרבות יש את המסורות שלה.‬ ‫אז המצאות חדשות לא עובדות בכל מקום.‬ ‫נורמות תרבותיות מחליטות על אימוץ המילים השונות.‬ ‫יש דברים הנמצאים רק בחלקים מסויימים בעולם.‬ ‫דברים אחרים מתפשטים במהירות בכל רחבי העולם.‬ ‫אך רק כשדברים מתפשטים מתפשט גם השם שלהם.‬ ‫בגלל זה אינטרנציונליזמים הם כל כך מעניינים!‬ ‫כשאנחנו מגלים שפות, אנחנו מגלים גם תמיד תרבויות...‬