‫שיחון‬

he ‫לשאול שאלות 1‬   »   hy հարցեր տալ 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

‫לשאול שאלות 1‬

‫לשאול שאלות 1‬

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫ללמוד‬ սովորել սովորել 1
harts’yer -al 1 harts’yer tal 1
‫התלמידים לומדים הרבה?‬ Աշակերտները շատ են սովորում: Աշակերտները շատ են սովորում: 1
ha--s’y-r t-- 1 harts’yer tal 1
‫לא, הם לומדים מעט.‬ Ոչ , քիչ են սովորում: Ոչ , քիչ են սովորում: 1
so----l sovorel
‫לשאול‬ հարցնել հարցնել 1
s-vo--l sovorel
‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 1
so--r-l sovorel
‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 1
As-ak-rt-er--s-a--y---s--orum Ashakertnery shat yen sovorum
‫לענות‬ պատասխանել պատասխանել 1
As--ke--n----s--t-----s-vo--m Ashakertnery shat yen sovorum
‫תענה / י בבקשה.‬ Պատասխանեք, խնդրում եմ: Պատասխանեք, խնդրում եմ: 1
Ash-k-rtne-y--hat yen s----um Ashakertnery shat yen sovorum
‫אני עונה.‬ Ես պատասխանում եմ: Ես պատասխանում եմ: 1
Vo-h’-,-k’-c-- -en --vo--m Voch’ , k’ich’ yen sovorum
‫לעבוד‬ աշխատել աշխատել 1
V--h’ - k--c---y----ov---m Voch’ , k’ich’ yen sovorum
‫הוא עובד כעת?‬ Այս պահին նա աշխատում է: Այս պահին նա աշխատում է: 1
Voc---,--’---’ -en-s-vo-um Voch’ , k’ich’ yen sovorum
‫כן, הוא עובד.‬ Այո, նա այս պահին աշխատում է: Այո, նա այս պահին աշխատում է: 1
ha--s’nel harts’nel
‫לבוא‬ գալ գալ 1
ha--s’-el harts’nel
‫את / ה בא / ה?‬ Գալի՞ս եք: Գալի՞ս եք: 1
h---s-n-l harts’nel
‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ Այո, մենք գալիս ենք շուտով: Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 1
Usu---ch--n -acha-kh y-- ha----n-m Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
‫לגור‬ ապրել ապրել 1
Us-ts-ch-i-----ha--h yes h-rt-’num Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
‫את / ה גר / ה בברלין?‬ Բեռլինու՞մ եք ապրում: Բեռլինու՞մ եք ապրում: 1
U-u-s’c--i------a՞---ye- -a-t--n-m Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 1
V-c--- y-- -ran -a----h -h-yem-ha--s’-um Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num

‫מי שרוצה לדבר צריך לכתוב!‬

‫לא תמיד קל ללמוד שפות זרות.‬ ‫לעתים קרובות, החלק הקשה ביותר לתלמידי שפה בהתחלה הוא הדיבור.‬ ‫הרבה מהם לא מעיזים להגיד משפטים בשפה החדשה.‬ ‫הם מפחדים יותר מדי מלעשות טעויות.‬ ‫הכתיבה יכולה להוות פתרון בשביל תלמידים כאלה.‬ ‫כי מי שרוצה לדבר בצורה טובה, צריך גם לכתוב כמה שאפשר!‬ ‫הכתיבה עוזרת לנו להתרגל לשפה החדשה.‬ ‫יש לזה הרבה סיבות.‬ ‫הכתיבה שונה מהדיבור.‬ ‫זה תהליך מסובך יותר.‬ ‫כשאנחנו כותבים אז אנחנו חושבים לזמן ארוך יותר, בכדי להחליט באלו מילים נשתמש.‬ ‫וכך מתעסק מוחנו בצורה אינטנסיבית יותר עם השפה החדשה.‬ ‫אנחנו גם רגועים בהרבה כשאנחנו כותבים.‬ ‫אין שם אף אחד שמחכה לתשובה.‬ ‫כך אנחנו מאבדים לאט לאט את הפחד מהשפה הזרה.‬ ‫הכתיבה גם מעודדת יצירתיות.‬ ‫אנחנו מרגישים חופשיים יותר ומשחקים יותר עם השפה החדשה.‬ ‫בכתיבה יש לנו יותר זמן מכשאנחנו מדברים.‬ ‫וזה עוזר לזיכרון שלנו!‬ ‫אך היתרון הגדול ביותר לכתיבה היא צורתה המרוחקת.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו יכולים להסתכל על מה שכתבנו.‬ ‫אנחנו רואים הכל ברור מול העיניים.‬ ‫ואנחנו יכולים לתקן את השגיאות שלנו ותוך כדי זה גם ללמוד.‬ ‫לא חשוב מה כותבים בשפה חדשה.‬ ‫הדבר החשוב היחיד הוא שצריך לנסח משפטים כל הזמן.‬ ‫מי שרוצה להתאמן יכול למצוא חבר לעט ממדינה זרה.‬ ‫ואחר כך לפגוש אותו פנים אל פנים מתישהו.‬ ‫הוא יראה: עכשיו נהיה קל לדבר!‬